| With extra time and energy, women's income-generating activities and market participation have increased, allowing women to increase and diversify their incomes and savings. | Благодаря появлению у женщин дополнительного времени и энергии обеспечивается расширение их приносящей доход деятельности и участия на рынке труда, что позволяет им увеличивать и диверсифицировать свои доходы и сбережения. |
| In this way, the expansion could help to diversify the information submitted to the committees. | В этом смысле расширение мандата поможет диверсифицировать представляемую комитетам информацию. |
| Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. | Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива. |
| Recognizing the importance of building social capital, he encouraged UNIDO to broaden and diversify its rural and women's entrepreneurship development programme. | Признавая важность создания социального капитала, он призывает ЮНИДО расширить и диверсифицировать ее про-грамму развития предпринимательства в сельской местности и среди женщин. |
| The State party should introduce additional capacity-building and literacy programmes for women entrepreneurs and should diversify the mechanisms designed to support them. | Государству-участнику следует создать дополнительный потенциал и разработать программы повышения грамотности для предпринимателей-женщин и диверсифицировать механизмы, призванные оказывать им поддержку. |
| Delegations encouraged UNIFEM to "deepen, diversify and expand" in order to respond to the increasing demand for its services. | Делегации призвали ЮНИФЕМ «углублять, диверсифицировать и расширять свою деятельность» с учетом роста спроса на его услуги. |
| In 2007 UNOPS continued to diversify its client base (see annex 4 for details). | В 2007 году ЮНОПС продолжало диверсифицировать свою клиентскую базу (подробную информацию см. в приложении 4). |
| Delegations encouraged the organization to diversify its client base, while noting improvements in that regard. | Делегации призвали организацию диверсифицировать свою клиентурную базу, отметив при этом достигнутые определенные улучшения. |
| The Secretariat should therefore impose financial discipline to improve the budget process and diversify the sources of financial resources. | Поэтому Секретариату следует установить финансовую дисциплину для улучшения бюджетного процесса и диверсифицировать источники финансовых ресурсов. |
| Countries able to diversify and change the structure of production to encompass activities of higher productivity have seen more visible growth gains. | Страны, способные диверсифицировать и изменить структуру производства в сторону увеличения доли видов деятельности, отличающихся более высокой производительностью, добились более ощутимого повышения темпов роста. |
| The country's commitment to promoting renewable resources relates to its need to diversify its energy resource base and reduce energy imports. | Стремление страны развивать использование возобновляемых ресурсов связано с необходимостью диверсифицировать базу энергетических ресурсов и сократить импорт энергии. |
| UNCTAD encouraged developing countries to diversify the range of exportable creative goods and services, by upgrading their quality and improving their international competitiveness. | ЮНКТАД призвала развивающиеся страны диверсифицировать номенклатуру обладающих экспортным потенциалом креативных товаров и услуг посредством повышения их качества и международной конкурентоспособности. |
| African countries will be increasingly marginalized if they do not increase the knowledge content of their economies and diversify them through learning and innovation. | Маргинализация африканских стран будет заходить все дальше, если им не удастся увеличить компонент знаний в своей экономике и диверсифицировать ее на основе обучения и инновационной деятельности. |
| UNCTAD continues to diversify the direct beneficiary base for its advisory services. | ЮНКТАД продолжает диверсифицировать базу непосредственных бенефициаров своих консультативных услуг. |
| Thus, the country has continued to broadly diversify its economy and specifically to provide the people with the essential skills. | В силу этого страна продолжает активно диверсифицировать свою экономику, в частности с целью привить людям необходимые навыки. |
| The aim of the authorities is to continue to multiply and diversify training targeted at preventing ill-treatment and human trafficking. | Власти преследует цель по-прежнему активизировать и диверсифицировать подготовку, направленную на предупреждение жестокого обращения и торговли людьми. |
| UNICEF continues to diversify engagement strategies to work with companies on behalf of children. | ЮНИСЕФ продолжает диверсифицировать стратегии взаимодействия в работе с компаниями на благо детей. |
| Aid for Trade is one of the instruments that should be boosted to improve trade infrastructure, diversify export capacity and support an increase in the technological content of exports. | Помощь в области торговли является одним из инструментов, который следует активно продвигать, чтобы усовершенствовать инфраструктуру торговли, диверсифицировать экспортный потенциал и стимулировать увеличение технологической составляющей экспорта. |
| UNHCR has continued to diversify its funding sources, including from pooled funds and development sources, the private sector and individual donors. | УВКБ продолжало диверсифицировать свои источники финансирования, в том числе за счет общих средств и источников финансирования в области развития, частного сектора и отдельных доноров. |
| Fair trade represents an interesting and growing alternative niche for developing countries to diversify their exports. | Добросовестная торговля представляет для развивающихся стран интересную и растущую альтернативную нишу, которая поможет им диверсифицировать свой экспорт. |
| For instance, the 2008 report recommended that countries in Africa diversify their production, exports and markets in order to build resilience to shocks. | Так, например, в докладе 2008 года содержалась рекомендация странам Африки диверсифицировать свое производство, экспорт и рынки в целях повышения устойчивости к потрясениям. |
| In order to double their share of global exports by 2020, the least developed countries would need to reduce their commodity dependence and diversify their export base. | Для увеличения вдвое своей доли в мировом экспорте к 2020 году наименее развитым странам потребуется сократить товарную зависимость и диверсифицировать экспортную базу. |
| A group would help its members to invest in asset creation, diversify their occupations, and improve their risk-bearing capacity. | Группы помогают своим членам инвестировать свои производственные активы, диверсифицировать свои занятия и повышать свои возможности принятия риска. |
| In this regard, developing countries should diversify the structure of their economies from production and exports of commodities to production and exports of dynamic products with high value added. | В этой связи развивающимся странам следует диверсифицировать структуру своей экономики, перейдя от производства и экспорта сырья к производству и экспорту динамичной продукции с высокой добавленной стоимостью. |
| Their role in promoting trade and investment is very important to help Southern countries foster foreign trade with new partners and diversify their sources of FDI. | Они играют очень важную роль в поощрении торговли и инвестиций, помогая странам Юга развивать внешнюю торговлю с новыми партнерами и диверсифицировать источники ПИИ. |