Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Differing - Различные"

Примеры: Differing - Различные
Each of the national communities had differing aspirations. Каждая из национальных общин имела различные устремления.
In the ensuing debate, differing viewpoints were expressed. В ходе последовавшего обсуждения были выражены различные точки зрения.
However, in merger cases, differing deadlines for review have limited the scope for cooperation, although useful results have still been obtained. Вместе с тем в случае слияний различные сроки, установленные для рассмотрения дел, ограничивают возможности для сотрудничества, хотя и здесь были получены полезные результаты.
Nations must come increasingly to comprehend and respect differing realities and objectives among themselves. Государства должны в большей мере понимать и уважать различные реальности и цели друг друга.
The projects were in widely differing areas (large cities and struggling rural areas). Эти проекты охватывают самые различные районы страны (как городские, так и отсталые сельские районы).
Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. Со временем при оказании помощи стали учитываться различные семейные обстоятельства, а также необходимость обеспечения того, чтобы поддержку получали наиболее нуждающиеся лица.
Once the budget has been approved, implementing entities take differing approaches to the programming of their respective allocations. После утверждения бюджета учреждения-исполнители используют различные подходы к распределению своих соответствующих ресурсов по программам.
The Act recognizes that differing cultures and practices must be respected in determining what is in the best interest of the child. Законом признается, что необходимо уважать различные культуры и традиции при определении подходов к наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
Regarding the definition of "specific trade obligations", WTO members have offered differing interpretations. Относительно определения "конкретных торговых обязательств" члены ВТО предложили различные толкования.
The draft resolution aims at clarifying differing interpretations on the issuance of bunker certificates by States to ships registered in a bareboat registry. Проект резолюции призван прояснить различные толкования выдачи государствами свидетельств судам, зарегистрированным в бербоут-чартерном регистре.
From the very beginning, all delegations brought with them the willingness to accommodate and hear differing viewpoints. С самого начала все делегации проявили готовность выслушать и учесть различные точки зрения.
Recognizing the right to express an opinion and accepting differing opinions are also an essential part of dialogue. Важным аспектом диалога также является признание права на выражение своего мнения и способность воспринимать различные точки зрения.
Countries face differing development trajectories and thus require different approaches. Перед странами стоят разные цели в области развития, и в этой связи необходимо выработать различные подходы.
Cultural differences, language barriers, differing stakeholder interests and different mandates and governance arrangements represent additional factors that must be taken into consideration. Культурные различия, языковые барьеры, различающиеся интересы заинтересованных субъектов и различные мандаты и механизмы управления представляют собой дополнительные факторы, которые должны быть приняты во внимание.
In terms of access to micro-data, National Statistical Organisations have taken very different approaches, largely driven by the differing legislative requirements. Национальные статистические организации используют весьма различные подходы к предоставлению доступа к микроданным, которые в значительной степени обусловлены различиями в требованиях законодательства.
In considering possibilities for future action by the Commission on Human Rights, differing options suggest themselves, two of which are mentioned below. При рассмотрении возможных направлений будущей работы Комиссии по правам человека возникают различные варианты, о двух из которых говорится ниже.
That cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation demonstrated that countries from different groups and with differing perspectives could set aside past differences and reach an agreement. Эта межрегиональная инициатива по ядерному разоружению и нераспространению явилась свидетельством того, что страны, представляющие различные группы и стоящие на разных позициях, способны оставить в стороне разногласия и прийти к соглашению.
Current efforts, however, are dispersed among various organizations, often with differing methodologies, strategies and course designs. Однако нынешние усилия не координируются между различными организациями, зачастую применяющими различные методологии, стратегии и курсы.
One fundamental characteristic of unemployment is that different categories of the population are impacted by it to highly differing degrees. Характерной чертой безработицы является то, что она в разной степени затрагивает различные категории населения.
The assessment reveals divergent actions at the country level, and differing opinions with respect to responsibilities. В ходе оценки было установлено, что на страновом уровне осуществляются разнообразные мероприятия и существуют различные мнения в отношении обязанностей.
There were, however, differing opinions on the latter. Что касается второго издания, то здесь были высказаны различные мнения.
Various sectors of society have differing propensities to volunteer time. Различные сектора общества проявляют различное стремление посвящать свое время добровольной деятельности.
Both types of flows have different characteristics and may have differing impacts on the development of recipient countries. Указанные два вида потоков инвестиций имеют различные отличительные особенности и могут по-разному влиять на развитие стран-реципиентов.
In the Russian Federation, three scenarios differing in the GDP growth rate and efficiency of energy use lead to considerably different emission levels. В Российской Федерации три сценария, различающиеся в темпах роста ВВП и эффективности использования энергии, показывают весьма различные уровни выбросов.