| These factors contributed to the various spatial and temporal changes at different levels. | Эти факторы способствуют появлению различного рода пространственно-временных изменений на различных уровнях. |
| Now as then, Africa is mired in different conflicts of varied nature and intensity. | Сегодня, как и тогда, в Африке остаются неурегулированными множество конфликтов различного рода и интенсивности. |
| In 157 years of doing business around the globe we have gained extensive experience working in different kinds of crisis situations. | За 157 лет работы по всему земному шару мы накопили большой опыт деятельности в различного рода кризисных ситуациях. |
| Today's technological transformation has increased the premium on technological creativity and technical skills and has changed the demand for different types of skills. | Сегодняшние технологические преобразования усилили значение технологического творчества и технических навыков и изменили спрос на различного рода навыки. |
| OIOS observed different types of advice being offered during Council and subsidiary-organ meetings. | УСВН было свидетелем различного рода консультаций, предлагаемых в ходе заседаний Совета и вспомогательных органов. |
| However Statistics Finland is entitled to use the administrative registers to different kinds of statistical studies and analysis for outside customers also. | В то же время Статистическое управление Финляндии имеет право использовать административные регистры для проведения различного рода статистических исследований и анализа, в том числе и по заказу внешних клиентов. |
| The map is widely used for different types of environmental study. | Эта карта широко используется для различного рода экологических исследований. |
| Third, they will explore preventative action of different kinds, as will be illustrated with two case studies. | И в-третьих, будут проанализированы превентивные меры различного рода, что будет проиллюстрировано двумя тематическими исследованиями. |
| She was subjected to different kinds of harassment and was finally "forced" to divorce the complainant. | Она подверглась различного рода преследованиям, и в конечном итоге ее "вынудили" развестись с заявителем. |
| Those measures may require different types of agreements (at domestic, regional or multilateral level). | Эти меры могут потребовать заключения различного рода соглашений (на национальном, региональном и многостороннем уровнях). |
| For example, GIS technology, using spatial data, enables different kinds of information to be combined as map overlays and analysed. | К примеру, технология ГИС с использованием пространственных данных позволяет на основе различного рода информации составить карту и провести анализ. |
| UNAF represents 25 national organizations whose primary mission is to work for improving the quality of life of different kinds of families in the society. | ЮНАФ представляет 25 национальных организаций, главная задача которых - добиваться улучшения качества жизни для различного рода семей в обществе. |
| Disabled persons also get different discounts: on transport, purchase of medicines, treatment, etc. | Инвалидам предоставляются также различного рода скидки - на проезд в общественном транспорте, лекарства, лечение и т.д. |
| What is lacking is their transparent, impartial and non-selective use in different situations. | Не хватает их транспарентного, беспристрастного и неизбирательного применения в различного рода ситуациях. |
| Further examples of different types of measures focusing on improving the quality of the teaching workforce are provided below. | Ниже приводятся дополнительные примеры различного рода мер, направленных на повышение качества преподавательских кадров. |
| To assess the relevance of these factors in settlements of different types and sizes, spatially disaggregated data are indispensable. | Для оценки значения этих факторов в поселениях различного рода и размера совершенно необходимы данные в пространственной разбивке. |
| However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. | Однако ряд ключевых проблем и препятствий различного рода по-прежнему не позволяет добиться реализации этих целей в полном объеме и сдерживает прогресс в этом направлении. |
| Creating the necessary conditions for sustainable peace required efforts of a different kind, to generate a mindshift in divided communities. | Создание необходимых условий для устойчивого мира требует усилий различного рода, направленных на смену умонастроений в разделенных обществах. |
| The implementation of human rights required different kinds of strategies, and legal measures might be seen as part of wider strategies. | Для осуществления прав человека необходимы стратегии различного рода, а правовые меры могли бы рассматриваться как часть более широких стратегий. |
| The Committee is concerned that the State party misunderstands the difference between defining disability and identifying groups of persons to whom different kinds of services should be provided. | Комитет обеспокоен тем, что государство-участник неверно истолковывает различия между определением инвалидности и выявлением групп лиц, которые нуждаются в различного рода услугах. |
| A typology of poverty alleviation approaches for LDCs with different characteristics and attributes could also be undertaken as part of this item. | В рамках этого пункта также можно было бы провести классификацию различного рода подходов к проблеме борьбы с нищетой в НРС. |
| Women and men have different susceptibilities to various environmental hazards, but women are further challenged by unequal opportunities to protect and promote their health. | Женщины и мужчины имеют разную степень уязвимости по отношению к различного рода экологическим угрозам, однако женщины, к тому же, сталкиваются с проблемой отсутствия равных возможностей в отношении охраны и укрепления своего здоровья. |
| The Ministry was engaged in streamlining gender issues in different activities and agendas of the Afghan Government, including the participation of women in the political process. | Это министерство занимается тем, что обеспечивает учет гендерных вопросов при осуществлении различного рода деятельности и определении задач афганского правительства, а также содействует участию женщин в политическом процессе. |
| For this reason there has been a tradition of development of satellite accounts showing the expenditure on different kinds of public and community services provided and financed by various sectors in the economy. | По этой причине существует традиция разработки вспомогательных счетов, описывающих расходы на различного рода государственные и коммунальные услуги, оказываемые разными секторами экономики. |
| But we do have challenges, operational challenges that entail different kinds of issues. | Но мы сталкиваемся с трудностями, трудностями оперативного характера, которые влекут за собой различного рода проблемы. |