Well, it's just tracing letters to help develop her small motor skills. Well, I should be thankful. |
Всего лишь нарисовать пару букв, дабы развить мелкую моторику. |
Partners of the DENAS MS are given a unique chance to improve their welfare and start and develop their own business. |
«ДЭНАС МС» дает своим партнерам шанс повысить благосостояние и развить собственный бизнес. |
The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on. |
Нашей целью было сплести эту веревку и развить новый вид инфраструктуры, на которой бы росли устрицы. |
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently. |
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету. |
UNIDIR intends to hold three additional meetings to further develop ideas for near-term progress on specific items of the action plan. |
ЮНИДИР намерен провести еще три совещания для того, чтобы развить идеи, касающиеся обеспечения прогресса в самое ближайшее время по некоторым конкретным пунктам плана действий. |
In the field of education, both adults and children can develop learning skills that are self-reflective, critical and process oriented. |
Что касается образования, то и дети, и взрослые могут развить навыки обучения с элементами самоанализа, критическим подходом и ориентированностью на процесс. |
On following all aboved mentioned terms we can form and develop long-term and reliable relations between our company and the customer. |
В совокупности соблюдение партнерских договоренностей по этим четырём пунктам способно создать и развить долговременные доверительные отношения между компанией и клиентом. |
It is clearly incumbent upon all of us to maintain and develop the momentum created by the Millennium Summit to achieve progress on this key dossier. |
Совершенно очевидно, что мы все должны сохранить и развить импульс, приданный Саммитом тысячелетия для достижения прогресса в этой крайне важной области. |
The purpose of these classes is to maintain and develop the children's ability to speak their mother tongue and to foster a positive self-image. |
Цель этих курсов заключается в том, чтобы сохранить или развить у детей знание своего родного языка и укрепить у них чувство собственного достоинства. |
Part of the way forward is to strengthen the support of the international community to developing countries so that they can develop the capacities, skills and institutions necessary to confront globalization. |
Одним из шагов вперед по пути к достижению прогресса является активизация поддержки развивающихся стран со стороны международного сообщества, с тем чтобы они могли развить свой потенциал, накопить знания и опыт и создать институты, необходимые для решения связанных с глобализацией задач. |
Girl Power camps have helped 50 Aboriginal girls, aged 10 to 14, develop self-esteem and self-expression and build interpersonal and decision-making skills. |
Занятия по курсу "Возможности девочек" помогли 50 девочкам-аборигенам в возрасте 10-14 лет развить уважение к себе, поверить в свои силы и приобрести навыки налаживания межличностных отношений и принятия решений. |
Well, what exactly is resilience, and how do you develop it? |
Что такое несгибаемость и как её развить? |
Our aim is to present to the clients with a new cuisine direction and develop the culture of cigar smoking, at the same time by preserving the Carte Blanche traditions in regard to service and product quality. |
Наша задача предоставить нашим гостям совершенно новое направление кухни и развить культуру сигарокурения, сохраняя при этом традиции Carte Blanche, касающиеся уровня сервиса и качества продукции. |
Nevertheless, in 1917 she started attending Maryam Bayramalibeyova's secular Uns School for Girls in Lankaran, where a variety of activities helped her acting and singing skills improve and develop. |
Тем не менее, в 1917 году Агигат начала учёбу в школе Марьям Байрамалибековой, где наличие кружков по видам искусства помогло ей развить её певческий и драматический талант. |
Martin's two largest intellectual contributions to the business community have come from his work in integrative thinking and design thinking, both theories that he has helped to originate and develop. |
Роджер Мартин сделал два крупнейших интеллектуальных вклада в бизнес-сообщество, работая в сфере интегративного мышления и дизайн-мышления, обе теории он смог создать и развить. |
I will retain the fulfilling aspect of my tenure, which enabled me to meet and develop a mutually beneficial relationship with members of the Security Council in our professional or individual capacities. |
Я буду помнить об этом опыте, который позволил мне встретиться с вами и развить взаимообогащающие отношения с членами Совета Безопасности как в профессиональном, так и в личном плане. |
He's only 23 years old and he created this fuzzy logic data patch that I could develop into software technology to piggyback off other signals creating connections 10 times more stable. |
Ему 23, и он создал логический патч, который я могу развить с технологией программного обеспечения, разъединяя его с другими сигналами, которые дают соединение в 10 раз больше. |
The reasons to follow yogic paths are to bring balance within body, mind and soul; enhance concentration, improve focus, remove negative patterns of behaviour, develop clarity in thinking, develop inner strength, reduce stress and induce self-healing. |
Причины следовать йогическому пути следующие: достичь баланса тела, ума и души; повысить концентрацию, улучшить внимание, устранить негативные модели поведения, развить ясность мышления, развить внутреннюю силу, уменьшить стресс и вызвать процесс самоисцеления. |
Over their course of study, students are required to take three different kinds of field education. These three areas allow students to grow in knowledge and develop skills for future ministry. |
В течение обучения студенты проходят три вида практики, благодаря которой они могут реализовать приобретенные знания, а также обнаружить и развить свой духовный дар для будущего служения. |
The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on. |
Нашей целью было сплести эту веревку и развить новый вид инфраструктуры, на которой бы росли устрицы. |
In an interview with Kidzworld, Rihanna explained how the pair helped her develop her song-writing abilities, talking about Rogers and Sturken, who had worked with recording artists including Britney Spears, Christina Aguilera and Kelly Clarkson. |
В интервью для сайта Kidzworld Рианна объяснила, как Роджерс и Старкен помогли развить её способности к написанию песен, которые также работали со знаменитостями: Бритни Спирс, Кристина Агилера и Келли Кларксон. |
Campbell and Ulrich had a prior working relationship on The Craft which they believed help them better develop the relationship between Sidney and Billy. |
До «Крика» Ульрих и Кэмпбелл вместе снялись в фильме «Колдовство», что, по их мнению, помогло им лучше развить отношения между Сидни и Билли. |
As in other regions, only when regional transparency measures can be agreed upon between Middle Eastern countries will it be possible to improve and develop the global Register in a substantial manner. |
Так же как и в случае других регионов мира, значительно расширить и развить глобальный Регистр можно будет только тогда, когда сами страны Ближнего Востока договорятся о региональных мерах по обеспечению транспарентности. |
In learning to insert your first central line, did you develop any of the skills that contributed to your influential clival chordoma resection in 2003? |
Когда вы учились ставить центральные катетеры, это как-то помогло вам развить навыки, необходимые для сквозьчерепной резекции мозжечковой хордомы в 2003? |
So what if refugees were able to work there rather than being stuck in camps, able to support their families and develop skills through vocational training before they go back to Syria? |
А что, если бы беженцы могли там работать, а не прозябать в лагерях, иметь возможность поддержать свои семьи и развить навыки в процессе работы перед возвращением в Сирию? |