Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развить

Примеры в контексте "Develop - Развить"

Примеры: Develop - Развить
Follow-up training funded by the Swiss Government was implemented in May 2008 to deepen their substantive knowledge and develop their training skills. В мае 2008 года были проведены последующие учебные мероприятия, которые финансировались правительством Швейцарии и были призваны углубить их знания предмета и развить навыки обучения.
To keep poverty and disease at bay and develop the full potential of all has, for generations, been humanity's pursuit. Сдержать рост нищеты и болезней и развить полный потенциал всех - на протяжении поколений это было целью человечества.
It is also wise to fine-tune the activities over that period of time, i.e. develop and gradually specify the objectives of the dialogue process. Разумно было бы также отрегулировать деятельность по завершению этого периода, т. е. развить и тщательно продумать цели процесса диалога.
The Mission will have to maintain and develop programme delivery with fewer resources than planned, in increasingly challenging security conditions and in a more demanding political environment. Миссия должна будет продолжить и развить процесс осуществления программных мероприятий, располагая меньшим объемом ресурсов, чем это планировалось, в условиях, характеризующихся усилением проблем безопасности, и в усложнившейся политической обстановке.
This experience is in turn used to further develop and refine a programme of work that meets the technical assistance needs of Parties. Это в свою очередь позволит дополнительно развить и усовершенствовать программу работы, которая удовлетворяла бы потребностям Сторон в технической помощи.
We believe that the major task of the First Committee today is to strengthen and further develop this visible positive dynamic and to move forward and strengthen multilateral disarmament and non-proliferation mechanisms. Считаем, что основная задача Первого комитета сегодня - закрепить и развить наметившуюся положительную динамику, двигаться дальше по пути укрепления многосторонних механизмов разоружения и нераспространения.
We express the hope that the Agreements would help find a final solution to all outstanding issues and develop bilateral relations between the two countries in all domains. Мы выражаем надежду на то, что эти соглашения помогут найти способы окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов и помогут развить двусторонние отношения между этими двумя странами во всех сферах.
Today, I would like to further develop my thinking on this issue, which is broadly considered by the international community as the most mature instrument to be negotiated. И сегодня я хотел бы еще больше развить свои мысли по этой проблеме, которая широко рассматривается международным сообществом как самый зрелый инструмент на предмет переговоров.
The CDC Field Epidemiology Training Programs (FETP) help countries build sustainable capacity for detecting and responding to health threats and develop expertise so disease outbreaks can be detected locally and prevented from spreading. Программы ЦБЗ по полевой эпидемиологической подготовке (ФЕТП) помогают странам создать устойчивый потенциал в области обнаружения угроз для здоровья и реагирования на них и развить экспертные знания, так чтобы можно было обнаруживать вспышки заболеваний на местном уровне и препятствовать их распространению.
By creating a centralised system, it can also improve communication and cooperation as well as develop stronger ties between Member States, governments, United Nations entities and civil society. Создание централизованной системы также может улучшить взаимодействие и сотрудничество, а также развить более тесные связи между государствами-членами, правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
I think that we need to help in other countries to train women to be in political office, to figure out how they can in fact develop political voices. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
So how do we develop the skills that we need? Как же нам развить необходимые навыки?
It would seem that the subjective test may usefully supplement and develop, or at least elaborate upon, the standard laid down in the 1948 Convention and the corresponding customary rules on genocide. Представляется, что субъективный тест может с пользой дополнить и развить - или по крайней мере подробнее развернуть - стандарт, заложенный в Конвенции 1948 года и соответствующих обычно-правовых нормах, касающихся геноцида.
In order to prevent an epidemic, it is not really enough to manufacture and administer medications; we must also reduce poverty and social exclusion and develop public health systems, and societies in general. В действительности, чтобы предотвратить эпидемию, недостаточно лишь ограничиваться производством и распределением медикаментов; мы должны также сократить нищету и социальную маргинализацию и развить системы общественного здравоохранения, а также общества в целом.
While we are mindful of the primary purpose of our verification regime, we hope to be able to further develop these important synergies between the CTBTO's unique capabilities and the scientific community for the benefit of all. Хотя мы помним об основной цели нашего режима проверки, мы надеемся, что сможем развить далее важную взаимодополняемость между уникальными возможностями ДВЗЯИ и научными кругами в интересах всех.
The working group was to further develop and make the reports on violence and threats conform to a quality assurance system and consider how to minimize the number of incidents. Рабочая группа должна была развить далее доклады о насилии и угрозах и привести их в соответствие с системой обеспечения качества, а также рассмотреть вопрос о том, как минимизировать количество инцидентов.
But it is imperative, during this transition phase, to foster a sense of ownership among the East Timorese and to help them develop the necessary skills and capabilities for running a nation. Однако настоятельно необходимо в течение этого переходного периода укреплять у восточнотиморцев чувство хозяев страны и помочь им развить необходимые навыки и способности для управления страной.
It is also believed that we could develop various activities related to global environmental issues, which were positioned as the most important task in the specific business year, as planned initially. Также считается, что мы можем развить деятельность связанную с глобальными экологическими проблемами, которые считаются наиболее важной задачей в данном фискальном году, как и планировалось ранее.
A group of business and hockey people got together in 1964 and decided to form a Junior "A" league in an attempt to truly develop Alberta hockey. Группа бизнесменов и хоккейных людей собрались в 1964 году и решили создать Юниорскую хоккейную лигу в попытке по-настоящему развить хоккей в Альберте.
To improve staff skills in information management, peacekeeping operations should develop a specific order of battle for existing staff functions and standardize training in information management. Для того чтобы развить навыки работы с информацией у личного состава, миссии по поддержанию мира должны подготовить конкретное описание функций для имеющегося личного состава и разработать стандартный учебный курс по управлению информационными потоками.
In this way, beginning with a demand for autonomy and struggle for their own alphabet and education, Frashëri helped the Albanian National Movement develop its claim for independence. Так, начав с требований автономии и борьбы за собственный алфавит и образование, он помог албанскому национальному освободительному движению сформулировать и развить требования независимости.
Feynman and his contemporaries were attempting to pick up the atomic torch from Paul Dirac and develop a theory that took our understanding of the atom literally a quantum leap further. Фейнман и его современники пытались поднять атомный факел Поля Дирака и развить теорию, которая бы глубже описала наше понимание атома и смысл квантового скачка.
As long as we lack a clear understanding of the relationship between our cumulative greenhouse-gas emissions and the temperature of the earth, it will remain difficult to assess the potential for damage related to climate change caused by humans - or develop the right strategies to minimize it. Пока нам не хватает четкого понимания взаимосвязи между нашими суммарными выбросами парниковых газов и температурой на земле, будет по-прежнему тяжело оценить потенциальный ущерб в связи с изменением климата, вызванного деятельностью человека - или развить правильные стратегии, чтобы это минимизировать.
They empower citizens to cultivate their collective energy and develop their potential, and thus become drivers of their countries' growth and advancement in the world arena. Они дают гражданам возможность развивать свою коллективную энергию и развить свой потенциал, и, таким образом, стать двигателем роста и продвижения своих стран на мировой арене.
China 2030 calls for structural reforms that would redefine the role of government, overhaul state-owned enterprises and banks, develop the private sector, promote competition, and deepen liberalization of the land, labor, and financial markets. «Китай 2030» призывает к структурным реформам, которые должны пересмотреть роль правительства, провести капитальный ремонт государственных предприятий и банков, развить частный сектор, конкуренцию, а также углубить либерализацию земельных, трудовых и финансовых рынков.