| That historic day undoubtedly determined the future of humankind and contemporary history. | Этот исторический день, безусловно, определил будущее человечества и современную историю. |
| He states that on this date the judge also determined the lawfulness of his detention. | Автор заявляет, что в тот день судья также определил законность его задержания. |
| In its interim judgment, the Court of Appeals determined that the CISG was applicable. | В своем промежуточном решении апелляционный суд определил, что к рассматриваемому делу применима КМКПТ. |
| The Vitebsk ETC had determined such locations by a decision of 24 October 2003. | Витебский горисполком определил такие места решением от 24 октября 2003 года. |
| The Court determined that the finding of that violation constituted appropriate satisfaction. | Однако Суд определил, что констатация факта совершения такого нарушения представляет собой надлежащее удовлетворение. |
| But then I determined it was flora, not fauna. | Но потом я определил что это растение, а не животное. |
| The Council has determined that you shall take no further action with regard to your inquiry. | Совет определил, что вы не должны предпринимать никаких действий, относительно своего запроса. |
| EDNA has determined that it's heat-treated glass. | И анализатор определил, что это термозакаленное стекло. |
| Other financial resources that contributors wished to make available and which the Steering Board determined it could accept. | других финансовых ресурсов, которые вкладчики хотели предоставить и которые, как определил Руководящий совет, могли быть приняты. |
| and determined that the meaning of identically worded provisions in the European Free Trade Association Agreement and the European Economic Community Treaty differed. | и определил, что значение идентично сформулированных предложений Соглашения Европейской ассоциации свободной торговли и Европейского экономического сообщества является различным. |
| How had he determined that not granting such a waiver would impede judicial procedure? | Каким образом он определил, что неудовлетворение просьбы о снятии иммунитета затруднит судебное судопроизводство? |
| Well before the events of the eleventh of September, this body had determined that the situation in Afghanistan constituted a threat to international peace and security. | Задолго до событий 11 сентября этот орган определил, что положение в Афганистане является серьезной угрозой для международного мира и безопасности. |
| In 1997 David Unwin determined that Zhejiangopterus was more closely related to this giant American form and thus belonged to Azhdarchidae. | И только в 1997 году Дэвид Анвин определил, что Zhejiangopterus был тесно связан с этим американским птерозавром и, следовательно, относится к семейству аждархид. |
| He also determined the dates on which the police interviews would take place, and what the suspect was doing in the interim. | Он определил даты проведения полицейских собеседований и того, что подозреваемые могли делать в этот промежуток времени. |
| It was isolated from Chenopodium oil and named by Hüthig in 1908, who described its explosive character and determined its chemical formula as C10H16O2. | В 1908 году Хютиг выделил из растения мари соединение, дал ему название, описал взрывной характер соединения и определил его химическую формулу как C10H16O2. |
| Computers became essential in molecular biology when protein sequences became available after Frederick Sanger determined the sequence of insulin in the early 1950s. | Компьютеры стали необходимыми в молекулярной биологии, когда белковые последовательности стали доступны после того, как Фредерик Сенгер определил последовательность инсулина в начале 1950-х. |
| But I was quite determined not to go to sleep. | Но я для себя определил - никакого сна. |
| It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... and every twist and turn in this, my family's, story. | Это был тот самый выстрел, который определил судьбу Европы в 20-м веке и каждый поворот в судьбе и истории моей семьи. |
| From these calculations, Amundsen determined that their current position was approximately 5.5 miles (8.9 km) from the mathematical South Pole point. | Выполнив измерения и вычисления, Амундсен определил, что их текущая позиция примерно на 5,5 миль (8,5 километра) удалена от математической точки Южного полюса. |
| Too late, Captain; apparently, it has determined you are still alive, because it is closing in on our location. | Слишком поздно, капитан, по-видимому он определил что вы всё ещё живы, поэтому он приближается к нам. |
| It has also set up the Advisory Panel and determined the remuneration to be paid to assigned counsel, as provided in the directive on assignment of defence counsel. | Он также создал Консультативный совет и определил ставки гонораров для назначаемых адвокатов, как это предусмотрено вышеупомянутой Инструкцией. |
| In interpreting its mandate, the Special Committee determined that: | При толковании своего мандата Специальный комитет определил следующее: |
| IITC determined the following means of contamination of indigenous peoples and communities: | МСДИ определил следующие способы заражения коренных народов и общин: |
| The trust fund had determined that 13 per cent of support costs for personnel on loan to the Board would be paid by Member States. | Целевой фонд определил, что 13 процентов вспомогательных расходов в связи с сотрудниками, прикомандированными к Совету, будет покрываться государствами-членами. |
| We know very well that, in 2003 and 2004, the Security Council determined the time frame for the completion strategy for the two Tribunals. | Мы хорошо знаем, что в 2003 и 2004 годах Совет Безопасности определил сроки осуществления обоими трибуналами их стратегий завершения работы. |