Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
The registration procedure is permissive and determined under the law. Процедура регистрации носит разрешительный характер и определяется законом.
How was it determined whether customary or general law applied? Каким образом определяется, применять ли обычное или общее право?
An average coefficient is further calculated from these two sources and the total number of persons on enforced leave, holding several jobs or employed for less than a full working day are accordingly determined. Затем исчисляется средний коэффициент по этим двум источникам и определяется общий уровень численности работников, находящихся в вынужденном отпуске, работающих по совместительству и работающих неполный рабочий день.
More important still, while competence was not geo-graphically determined, still less was it the monopoly of one geographical region. Важно также отметить, что поскольку профессио-нальная пригодность определяется не географическим принципом, то тем более она не является монополией какого-то одного географического региона.
pursues the first doctoral studies, in the first two academic years if she/he conducts the educational activity determined in the government decree and in the third academic year, Ь) учится на первом курсе аспирантуры, на первых двух курсах вуза и занимается преподавательской деятельностью, характер которой определяется декретом правительства, или же учится на третьем курсе вуза;
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. Для того чтобы вывести конфликт из тупика, необходим решительный и активный подход, ориентированный на перспективу.
Also, he found someone willing to help him, which suggests he's persuasive, organized, and determined. Также он нашёл единомышленника, а значит, он убедительный, организованный и решительный.
We reiterate our view that the establishment of sustainable peace requires a comprehensive, concerted and determined approach, based on mutual trust, mutual benefit, equity and cooperation, that addresses the root causes of conflicts, including their political, economic and social dimensions. Мы подтверждаем наше мнение о том, что для обеспечения устойчивого мира требуется основанный на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве всеобъемлющий, согласованный и решительный подход к устранению коренных причин конфликтов, в том числе в их политическом, экономическом и социальном аспектах.
And Toby Determined, who I accidentally mistook for a monster. И Тоби Решительный, которого я случайно перепутала с монстром.
Since I'm continuously flying between countries, it's tough meeting anyone so I'm here determined to take the plunge. это мешает мне с кем-то встречаться Поэтому я отважилась на решительный шаг.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
The migration phenomenon was only one aspect of a globalized, interdependent world in which the international labour market determined the movement of persons. Феномен миграции является частью глобального и взаимозависимого мира, где перемещения людей определяются международным рынком труда.
The Group accepted that there were issues pertaining to financing for development which were being determined outside the United Nations framework. Группа понимает, что есть проблемы, относящиеся к финансированию развития, которые определяются и решаются вне системы Организации Объединенных Наций.
(c) Airfield support vehicles: determined based on the number of airfields that will be operational during start-up; с) автомобили аэродромного обслуживания: потребности определяются исходя из числа аэродромов, которые будут находиться в эксплуатации на начальном этапе;
Similarly, the Missile Technology Control Regime (MTCR) arbitrarily determines the conditions for restraints on the transfer of unilaterally determined categories of missiles and components to some States and not to others. Подобным же образом, Режимом нераспространения ракетной технологии (РНРТ) произвольно определяются условия ограничения поставок в одностороннем порядке определенных категорий ракет и их компонентов некоторым государствам, но не всем.
Persons becoming disabled during the existence of the insurance or on the first, second, or third day after its termination, and are obliged to pay a health insurance contribution determined in the Health Insurance Act, shall be entitled to sick-pay. Лица, становящиеся инвалидами во время срока действия страховки или в первый, второй или третий день после ее прекращения и обязанные платить взносы по медицинскому страхованию, размеры которых определяются Законом о медицинском страховании, имеют право на пособие по болезни.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
The terms of reference and capacity of the system-wide IPSAS Project Team were determined in February 2006. Круг ведения и полномочия Группы по проекту общесистемного перехода на МСУГС были определены в феврале 2006 года.
Solutions to the skills drain must be locally determined, with participation from representatives of poor and rural communities, health-care workers and civil society. варианты решения проблемы, связанной с утечкой специалистов, должны быть определены на местном уровне с участием представителей неимущих слоев населения и сельских общин, работников сферы здравоохранения и гражданского общества;
It was agreed that security measures would be developed if and when the building were to be completed, and the tenants and their security needs determined. Было решено, что меры безопасности будут разрабатываться, когда строительство здания будет завершено и будут определены наниматели помещений и их потребности в области безопасности.
As a first step, in each area of residence, the number of 4-digit economic activities whose prices were to be compiled for the index were determined. В качестве первого шага в каждой жилой зоне были определены четырехцифровые виды экономической деятельности, по которым должна производиться регистрация цен.
The agreement also determined quotas for water abstraction from the Aswan reservoir: 55.5 billion cubic meters per year for Egypt, and 18.5 billion cubic meters per year for Sudan. Соглашением были также определены квоты на забор воды из Асуанского водохранилища: для Египта - 55,5 млрд. мЗ.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
He indicated that, if so desired by GRPE, an ad-hoc group could be established and its scope of work determined. Он указал, что, если того пожелает GRPE, можно будет учредить специальную группу и определить сферу ее деятельности.
In March 2013, the museum announced FCP had determined the locomotive would not return to the main line until 2015, and believed the outstanding work should be put out to external tender. В марте 2013 года музей объявил, что по мнению FCP Flying Scotsman не вернётся на главный путь до 2015 года, а исполнителя оставшейся части работы следует определить через публичный тендер.
Who could have better determined the capacity in which those who adopted the declaration acted at that critical moment in Kosovo's history than its Prime Minister, in his solemn statement introducing the text of the declaration and reading it to those assembled? Кто мог бы лучше определить качество, в котором выступали те, кто принял эту декларацию в этот критический момент в истории Косово, чем его премьер-министр в своем торжественном заявлении, представляя текст декларации и оглашая ее для собравшихся?
I have determined that time is moving at an infinitesimal rate. Мне удалось определить, что время продолжает течь, но с бесконечно малой скоростью.
According to the Article 232, paragraphs 2 and 3 of the Law, this department should have been shut down until 1.12.2001 by which time the Federal Ministry of Health should have determined the medical institution for serving this sentence. В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 232 Закона до 1 декабря 2001 года предусматривалось закрыть это отделение, и к тому времени федеральное Министерство здравоохранения должно было определить медицинское учреждение для отбытия таких наказаний.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
I'm determined to confront that eventuality well protected. И я намерен встретить это обвинение во всеоружии.
You see, I am determined to complete the fortifications within two years. Видишь ли, я намерен сделать...
I am simply determined to preserve the Life of my friend. Просто я намерен сохранить жизнь своему другу.
Recent cases have proven that the existing nuclear non-proliferation regime has inherent limitations when it comes to dealing with determined proliferators. Недавние примеры доказали, что существующий режим ядерного нераспространения подразумевает определенные ограничения, действующие в отношении тех, кто намерен заниматься распространением.
I am determined that training, which has been neglected in the past (when compared to other international organizations or national services), be given the place it deserves in management. Я твердо намерен обеспечить, чтобы подготовке кадров, которой в прошлом (если сравнивать с другими международными организациями или национальными службами) пренебрегали, было в области управления отведено то место, которого она заслуживает.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
Where the Chemical Review Committee has determined that the notifications meet the criteria of Annex II of the Convention, a rationale is prepared that explains how the criteria have been met. В тех случаях, когда Комитетом по рассмотрению химических веществ установлено, что уведомления удовлетворяют критериям, предусмотренным в приложении II к Конвенции, подготавливается обоснование, в котором разъясняется вопрос о том, как были соблюдены соответствующие критерии.
Where unaccompanied children were determined not to be refugees, a durable solution would take into account such factors as their age, their maturity and the degree of their integration into Switzerland. В случаях, когда установлено, что несопровождаемые дети не являются беженцами, долгосрочное решение должно приниматься с учетом таких факторов, как их возраст, степень самостоятельности и уровень интеграции в Швейцарии.
This determined that there were 53 discrete peacekeeping topics which were suitable for evaluation, including cross-cutting themes, individual peacekeeping missions and subprogrammes of the two Departments at Headquarters. В ходе проведенного анализа было установлено, что имеются 53 отдельные темы, связанные с деятельностью по поддержанию мира, которые пригодны для оценки, включая межсекторальные темы, а также отдельные миссии по поддержанию мира и подпрограммы, курируемые двумя департаментами в Центральных учреждениях.
What would happen to all the cases you presided over if it were determined that your mental actuality was diminished? Что бы стало со всеми делами, что вы рассмотрели за последние полгода, если бы было установлено, что ваше ментальное сотояние ухудшилось?
Of the remaining 27 complaints, 9 were determined to fall outside of the scope of the mandate of the Ethics Office, 13 were provided with advice or guidance, and 5 are in the initial assessment phase of their review. Было установлено, что 9 из остающихся 27 жалоб выходят за рамки мандата Бюро по вопросам этики; по 13 жалобам были даны консультации или рекомендации, еще 5 жалоб находятся на стадии предварительной оценки процесса рассмотрения.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
Under Italian and Austro-Hungarian pressure, the commission determined that the region of Northern Epirus would be ceded to Albania. Вследствие итальянского и австро-венгерского давления было определено, что регион Северный Эпир должен отойти к Албании.
Although the Constitution determined that all indigenous lands should be demarcated by 5 October 1993, lack of funds made it impossible to meet that deadline. ЗЗЗ. Хотя в Конституции определено, что границы всех земель коренного населения должны быть установлены к 5 октября 1993 года, отсутствие средств не позволило выполнить эту операцию к намеченному сроку.
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения.
With respect to programme sunsetting, we strongly support the Secretary-General's view that any new intergovernmental mandates would be subject to sunset provisions unless otherwise determined, and we would like to see existing programmes so reviewed as well. Что касается лимитирующих ограничений в отношении программ, то мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, чтобы вводить лимитирующие положения для всех новых межправительственных мандатов, если не определено других условий, и мы хотели бы также добиться пересмотра уже существующих программ.
The number of meetings was not yet determined but could be linked to the number of Preparatory Committee meetings; Число заседаний пока не определено, но может быть связано с числом заседаний Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
He determined the structure of the units of the Institute. Им была определена структура подразделений института.
As part of the OAPR initiative in helping management initiate risk assessment, the issues raised by national execution auditors in their reports were determined in terms of how frequently they occurred in the seven audit areas. В рамках инициативы УРАР по оказанию руководству помощи в проведении оценки рисков была определена частота повторения проблем, выявленных ревизорами в их отчетах о ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с разбивкой по семи областям, охватываемым ревизией.
Valida Alizade studied cellular and molecular mechanisms of plant resistance to aluminum and heavy metals, She determined the role of some plant species from local flora in bioindication and remediation of environmental contamination. Исследованы клеточные и молекулярные механизмы устойчивости растений к алюминию и ряду тяжелых металлов, определена роль некоторых видов растений местной флоры в биоиндикации и ремедиации загрязнения окружающей среды.
The procedure for approval of a body, delivered in prefabricated parts to be assembled by an external firm, is not determined in the ATP-agreement. Процедура допущения кузовов, поставляемых в виде сборных элементов, которые монтируются внешним предприятием, в Соглашении СПС не определена.
They determined the structure of the All-Russian Peasant Union: it included periodic conventions (All-Russian, regional, provincial) and committees (Main, provincial, district, volost and rural). Им была определена структура Всероссийского крестьянского союза: включавшая периодический проводимые съезды (Всероссийские, областные, губернские) и комитеты (Главный, губернские, уездные, волостные и сельские).
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
Any monopoly can only be granted by law and for a determined period only. Любая монополия может устанавливаться только по закону и только на определенный срок.
Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций.
Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус.
The 90 per cent cumulative percentile of the exhaust emission conformity factors from each engine system tested, determined in accordance with the measurement and calculation procedures specified in Appendix 1 to this annex, shall not exceed any of the values set out in Table 2. 6.3 90-й совокупный процентиль показателей соответствия предписаниям, касающимся уровня выбросов каждой испытанной системой двигателя, определенный в соответствии с процедурами измерения и расчета, изложенными в добавлении 1 к настоящему приложению, не должен превышать ни одно из значений, указанных в таблице 2.
Such evidence would include an experimentally determined BCF < 500, or chronic toxicity NOECs > 1 mg/l, or evidence of rapid degradation in the environment. Такое подтверждение могло бы включать определенный экспериментальным путем БПК < 500 или хроническую токсичность КНЭ > 1 мг/л, или доказательство быстрой деградации в окружающей среде.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
The congener composition of widely-used commercial octaBDE mixtures, DE-79 and Bromkal 79-8DE was recently determined. Недавно был определен состав конгенеров широко распространенных коммерческих смесей октаБДЭ, ДЭ-79 и Бромкал 79-8ДЭ.
During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows. За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон.
a Excludes $3 million in voluntary contributions from the Government of Qatar because the additional scope is still being determined (see para. 104 below). а Не включает добровольные взносы правительства Катара в размере З млн. долл. США, поскольку объем дополнительных работ еще окончательно не определен (см. пункт 104 ниже).
It was therefore decided to postpone the continuation of the investigations until a comparative study of drilling techniques, to be undertaken by an independent consultant, had determined the most suitable technique for the upcoming surveys. В этой связи было принято решение отложить продолжение изыскательских работ до тех пор, пока на основе проведения независимым консультантом сопоставительного исследования методов бурения не будет определен метод, наиболее подходящий для проведения следующей кампании.
Since the facility has not yet been designed, the number of uniformed security officers is not yet determined. Поскольку проект здания еще не определен, количество сотрудников службы безопасности в штатском пока не установлено.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
The Ngati Rangatahi were determined to retain possession of their land. Племя Нгати-Рангатахи были полны решимости отстоять свои земли.
They were determined to defend themselves against every act of violence of the majority. Они были полны решимости защитить себя от любого акта насилия католического большинства.
Let us not forget that in 1945 the whole world was rising from ruins and States were determined that that would never happen again. Давайте не будем забывать о том, что в 1945 году весь мир возрождался из руин и государства были полны решимости добиться того, чтобы это никогда не повторилось.
And let us not forget people power: consumers, voters determined to exercise their democratic rights; legions of citizens' groups and their skill at popular mobilization and carrying out small-scale projects at the local level. И давайте не будем забывать о силе народа: потребители и избиратели полны решимости осуществлять свои демократические права; легионы групп граждан и их умение мобилизовать население, а также выполнение мелкомасштабных проектов на местном уровне.
We're both fierce and determined to succeed, sometimes without thinking things through. Мы обе жестокие и всегда полны решимости добится успеха.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
Having made these observations, the court determined that national law would apply to the question of whether set-off would be permitted. Изложив все эти замечания, суд определил, что вопрос о допустимости зачета требований следует решать исходя из национального законодательства.
It further determined that until any amendments had been adopted and had entered into force, its decision in 2006 to recognize the benefit of regional arrangements as a means of providing reception facilities should stand. Он также определил, что до одобрения и вступления в силу любых поправок должно по-прежнему действовать принятое им в 2006 году решение о признании пользы региональных мер как средства обеспечения приемными сооружениями.
I've determined a clear pattern of movement. Я определил четкую схему передвижений.
Having come to this conclusion, the Court determined that the proceedings for re-sentencing on a full appeal of his conviction and sentence could proceed. Придя к этому выводу, суд определил, что процедура повторного вынесения приговора в связи с полным обжалованием его осуждения и приговора может быть использована.
In 1675, Giovanni Domenico Cassini determined that Saturn's ring was composed of multiple smaller rings with gaps between them; the largest of these gaps was later named the Cassini Division. В 1675 году Джованни Доменико Кассини определил, что кольцо Сатурна состоит из двух частей, разделённых тёмным промежутком, который позднее был назван делением (или щелью) Кассини.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
Their success or failure determined to a large extent the credibility and relevance of the Organization. Их успех или провал в большой степени определяют степень доверия к Организации Объединенных Наций и ее значимость.
To that end, their specific situation and other variables that determined women's role, such as social class, origin or income level, needed to be understood. Для этого необходимо понять особенности их конкретного положения и других переменных, которые определяют роль женщин, таких как социальный класс, происхождение или уровень доходов.
It was they who, at the national level, determined social priorities. The World Summit would offer them a unique opportunity to play that role, with their counterparts, at the international level. Именно они на национальном уровне определяют приоритеты в социальной области, и Всемирная встреча предоставит им уникальную возможность сыграть эту роль вместе со своими коллегами на международном уровне.
Since government actions often determined the availability of food to populations, food-security impact assessments, to be used at both the national and the international levels in the development of policies, were required. Поскольку действия государства часто определяют наличие продовольствия для населения, необходим анализ последствий с точки зрения продовольственной безопасности, который мог бы использоваться при выработке политики как на национальном, так и на международном уровне.
Likewise, some compatibilists define free will as freedom to act according to one's determined motives without hindrance from other individuals. Подобным образом и компатибилисты определяют свободу воли как свободу действия в соответствии с собственными мотивами, без вмешательства других людей.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The Prosecutor has reviewed the cases and determined which should be pursued before the Tribunal and which could be transferred to national jurisdictions for prosecution. Обвинитель изучает дела и определяет, какие из них должны быть рассмотрены Трибуналом, а какие могут быть переданы для возбуждения судебного преследования в национальные судебные органы.
It registered and authorized operation of entities in this subsector, ensuring access to pipelines as common carrier or contract carrier, determined pipeline tariffs and set technical and safety standards. Совет регистрирует организации в этом подсекторе и выдает разрешения на их деятельность, обеспечивая доступ к трубопроводам в качестве общего или договорного оператора, определяет тарифы за прокачку и устанавливает технические стандарты и нормы техники безопасности.
The latter was considered to be misleading since it was the procuring entity who determined the best offer on the basis of the evaluation of final offers. Было сочтено, что первый термин вводит в заблуждение, поскольку именно закупающая организация определяет наилучшую оферту исходя из оценки окончательных оферт.
In response to the point raised by the representative of Cuba, he confirmed that the General Assembly determined the conditions of service of the officials in question, which were embodied in its resolution and not in any regulation per se. Отвечая на вопрос, поставленный представителем Кубы, он подтверждает, что Генеральная Ассамблея определяет условия службы упомянутых должностных лиц и что эти условия содержатся в ее резолюциях и не упоминаются как таковые ни в одном из положений.
Upon enquiry as to the role of the International Civil Service Commission in establishing daily subsistence allowance rates, the Advisory Committee was informed that the Commission determined the methodology for setting the daily subsistence allowance rates and calculated and promulgated the rates for all locations. Поинтересовавшись ролью Комиссии по международной гражданской службе в установлении ставок суточных, Консультативный комитет был проинформирован о том, что Комиссия определяет методологию для установления ставок суточных, а также рассчитывает и публикует ставки для всех мест.
Больше примеров...