Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
The Commission noted that the establishment and maintenance of relevant working hours were determined locally by the organizations of the common system. Комиссия отметила, что установление и обеспечение соответствующего режима рабочего времени организаций общей системы определяется на местах.
Technology development and transfer, nationally determined, based on national circumstances and priorities: support action on mitigation and adaptation. Разработка и передача технологии определяется на национальном уровне исходя из национальных условий и приоритетов; меры поддержки деятельности по смягчению изменения климата и адаптации к нему.
In addition, we also can make different email addresses for different purposes based on a foundation which we have previously determined only by making different keywords. Кроме того, мы также можем сделать различные адреса электронной почты для различных целей, основанных на фундамент, который мы уже определяется только посредством различных ключевых слов.
The 1990 Kuwaiti purchase price of each selected item is then determined and subsequently depreciated to arrive at a value broadly equivalent to the 1990 Kuwait market value of an item of the same age for which compensation is sought. После этого для каждого из отобранных предметов определяется кувейтская покупная цена на 1990 год, с которой затем производятся амортизационные отчисления для получения стоимости, в целом эквивалентной рыночной стоимости в Кувейте в 1990 году предмета того же времени изготовления, что и тот, за который истребуется компенсация.
A multiplicative DF is defined as the emission level determined for the end of the EDP divided by the emission value recorded at the beginning of the EDP. Мультипликативный КУ определяется в качестве уровня выбросов, устанавливаемого в конце ПУХВ, делимого на величину выбросов, регистрируемую в начале ПУХВ.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
My client is a very determined businessman. Мой клиент - очень решительный бизнесмен.
We reiterate our view that the establishment of sustainable peace requires a comprehensive, concerted and determined approach, based on mutual trust, mutual benefit, equity and cooperation, that addresses the root causes of conflicts, including their political, economic and social dimensions. Мы подтверждаем наше мнение о том, что для обеспечения устойчивого мира требуется основанный на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве всеобъемлющий, согласованный и решительный подход к устранению коренных причин конфликтов, в том числе в их политическом, экономическом и социальном аспектах.
These conclusions will allow us to meaningfully participate in the future public debates of the Security Council on our subregion, one year after the meeting that elaborated a comprehensive, integrated, determined and concerted approach to the problems of peace, security and development of Central Africa. Эти выводы позволят нам принять значимое участие в будущих открытых прениях Совета Безопасности по нашему субрегиону, которые должны через год после заседания, на котором был разработан всеобъемлющий, комплексный, решительный и последовательный подход к решению проблем мира, безопасности и развития в Центральной Африке.
The IDF operation "Determined Path", commenced in mid-June, has resulted in the reoccupation of seven of the eight major West Bank urban centres and adjoining refugee camps and villages. В результате начатой ИДФ в середине июня операции «Решительный курс» были повторно оккупированы семь из восьми наиболее крупных городов на Западном берегу и примыкающие к ним лагеря беженцев и поселки.
Very determined and awake. Очень решительный и бодрый.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. Однако рыночные показатели определяются не только лишь предложением, но и взаимодействием факторов спроса и предложения.
They change with age in ways determined partly by experiences and partly by situational factors. Оно меняется с возрастом при помощи способов, которые определяются частично опытом и частично ситуационными факторами.
Although initial indications are that the bids may be higher than current estimates, the final estimates are being determined pending negotiations with vendors and possible value engineering initiatives. Хотя, согласно первоначальным выводам, предлагаемая цена может быть выше, чем первоначальные оценки, окончательные оценки определяются после переговоров с продавцами и с учетом возможных инициатив в отношении оптимизации стоимости.
These credit lines are generally determined on a regular basis, e.g. from year to year, on the basis of country and counterparty risk reports which are compiled and collated regularly. Обычно размеры таких кредитных линий определяются на регулярной основе, например раз в год, на базе регулярно составляемых и сравниваемых докладов о страновых и партнерских рисках.
Time and length of breaks may be freely determined, except as regards young workers, who may not work for over four and a half hours without a break. Время и продолжительность перерывов для отдыха определяются произвольно, если речь не идет о молодых работниках.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
It considered that once the initiatives were more concretely determined for purposes of implementation, it would be necessary to examine all relevant legal implications. Она пришла к выводу, что, когда эти инициативы будут более конкретно определены для целей внедрения на практике, потребуется изучить все соответствующие правовые последствия.
It was then determined which functions could be performed by additional staff members and which functions would require contractor assistance. Затем были определены функции, которые могли бы выполнять дополнительные сотрудники, и те функции, для выполнения которых потребовалась бы помощь со стороны подрядчиков.
The requirements for the Teleinformation System among the NDCs were determined taking into account: Требования к телеинформационной системе связи между НДЦ были определены с учетом:
Subsequently, the United States Government released their Annual Global Report on Trafficking in Persons and determined the Maldives as a Tier 2 country. Впоследствии Правительство Соединенных Штатов выпустило свой ежегодный Доклад о торговле людьми в мире, в котором Мальдивы были определены в качестве страны второй категории.
which determined the conditions and requirements on which the legality of a state of emergency depended and which ensured that proper application thereof is compatible with respect for human rights and with democratic forms of government. в котором определены условия и предпосылки законного введения чрезвычайного положения и констатируется, что его надлежащее применение должно обеспечивать сохранение прав человека и демократических форм правления.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
A unilateral act is binding on the State that formulates it in respect of its entire territory, unless a different intention can be inferred or otherwise determined. Односторонний акт обязателен для государства, которое совершает его, в отношении всей его территории, если нельзя предположить или иным образом определить иное намерение.
The vehicle having been correctly placed relative to the reference grid and in its design attitude, the site of the necessary points for studying the forward visibility requirements can be readily determined. После того как обеспечена правильная установка транспортного средства относительно системы координат в намеченное положение, можно легко определить местонахождение точек, необходимых для оценки соблюдения требований, касающихся видимости спереди.
This triennial review determined whether or not recommendations from the thematic evaluation of lessons learned: protocols and practices had been implemented. Настоящий трехгодичный обзор был призван определить, выполнены ли рекомендации по итогам тематической оценки «Учет накопленного опыта: процедуры и методы».
According to article X of the Treaty, a party to the Treaty seeking to withdraw is required to have determined that"... extraordinary events, related to the subject matter of this Treaty, have jeopardized the supreme interests of its country". Как говорится в статье Х Договора, участник Договора, намеревающийся выйти из него, должен сначала определить, что «... связанные с содержанием настоящего Договора исключительные обстоятельства поставили под угрозу высшие интересы его страны».
Historians have not determined the size of the force with any certainty, but Edward probably brought with him around 225 knights and altogether fewer than 1000 men. Историки не могут определить точного числа его войска, возможно Эдуард захватил с собой 225 рыцарей, всего у него было меньше тысячи людей.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
I'm determined to confront that eventuality well protected. И я намерен встретить это обвинение во всеоружии.
Don't know why, but Cameron's determined to bring her in, dead or alive. Не знаю почему, но Кэмерон намерен задержать ее живой или мертвой.
In chairing the meetings I am determined to adhere to the agreed time limits of speeches, and also in this respect, I hope to gain the support and full cooperation of members. Председательствуя на заседаниях, я намерен придерживаться согласованных регламентов выступлений, и в этой связи я также рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны членов Ассамблеи.
And he's determined to kill us. А он намерен убить нас.
True, the reform process had its weak points, but the people were determined that it would proceed unhampered. Процесс реформ, конечно же, имеет свои слабые стороны, но народ Боливии твердо намерен провести его в жизнь.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
It determined that there was a strong case for doing so, given the relationship between the Group and its subsidiary. Было установлено, что для этого существуют веские основания, учитывая взаимосвязь между данной группой и ее дочерней компанией.
The investigation determined that planning for the exercise was inadequate, and that the procurement processes of the Mission were flawed. В ходе расследования было установлено, что планирование проведения торгов было недостаточным и что в закупочных процедурах Миссии имели место недостатки.
The core principles determined to be necessary to refine the impact indicator set and enhance its potential effectiveness are: Основными принципами, которые, как было установлено, необходимы для уточнения набора показателей достигнутого эффекта и повышения его потенциальной эффективности, являются следующие принципы:
Representatives of the Secretary-General stressed that the redeployment of these posts was temporary and if it were determined that the redeployment was needed for a longer period, the authority of the General Assembly and/or the Advisory Committee would be sought, in conformity with the relevant financial provisions. Представители Генерального секретаря подчеркнули, что перераспределение этих должностей является временным и что если будет установлено, что это перераспределение необходимо сохранить в течение более длительного периода, то к Генеральной Ассамблее и/или Консультативному комитету будет обращена просьба о принятии решения согласно соответствующим финансовым положениям.
It determined that the decision to close criminal proceedings initiated to investigate the author's allegations was unfounded and referred it to the Prosecutor's office of Tula Region for further investigation. Было установлено, что решение о прекращении производства по уголовному делу было необоснованным, и дело было направлено в прокуратуру Тульской области для организации дополнительного расследования.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
Another IRC study, "Adolescent programming experiences during conflict and post-conflict", developed with the UNICEF Programme Division, determined that children and adolescents play an important role in community development and peace-building. В рамках другого исследования ИЦИ на тему «Опыт разработки программ для подростков в ходе конфликтов и на постконфликтном этапе», подготовленного с участием Отдела ЮНИСЕФ по программам, было определено, что дети и подростки играют важную роль в развитии общин и миростроительстве.
Remember that TSI indicator is not drawn from the beginning of chart, because the indicator value is not determined for some first bars. Напомним, что индикатор TSI начинает отрисовываться не с самого начала графика, т.к. для некоторых первых баров значение индикатора не определено.
The number of meetings was not yet determined but could be linked to the number of Preparatory Committee meetings; Число заседаний пока не определено, но может быть связано с числом заседаний Подготовительного комитета.
The Cayman Islands would not be de-listed as a Non-Self-Governing Territory until a proper process involving broad discussions determined that they had achieved final and full self-determination. Каймановы острова не будут исключены из списка несамоуправляющихся территорий до тех пор, пока на основе надлежащего процесса широких обсуждений не будет определено, что они достигли окончательного и полного самоопределения.
However, Regulations (2002/12 and 2005/18) related to KTA do not elaborate what is the legal basis for the equalization of all the socially owned enterprises in Kosovo and Metohija when the ownership rights were not previously determined. Однако в распоряжениях (2002/12 и 2005/18), касавшихся КТА, не было четко определено, какое правовое основание для уравнивания всех находившихся в общественной собственности предприятий в Косово и Метохии следует использовать в тех случаях, когда права собственности ранее не были установлены.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
5.1.1.2.8. The power (P) determined on the track shall be corrected to the reference ambient conditions as follows: 5.1.1.2.8 Мощность (Р), которая была определена на треке, корректируется с учетом исходных условий окружающей среды следующим образом:
Accordingly, application of the law of the assignor's location will result in the application of the law of a single jurisdiction and one that can be easily determined at the time of the assignment. Соответственно, применение закона местонахождения цедента приведет к применению права единой правовой системы, которая к тому же может быть легко определена в момент уступки.
"[(4) In case a receivable is confirmed or determined in a decision of a judicial or other authority, it may be modified only through a decision of that authority.]" [4) В случае, если дебиторская задолженность подтверждена или определена решением судебного или иного органа, она может быть изменена только решением этого органа.]
determined Environmental Policy (1 day) определена позже Комитета по экологической политике (1 день)
It determined the population of the 24 states to be 12,866,020, of which 2,009,043 were slaves. Численность населения 24-х штатов по итогам переписи была определена в 12866020 человек, из которых 2009043 были рабами.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
The suffix after the national symbol indicates the fuel qualification determined in accordance with paragraph 4.6.3.1. of this Regulation. Правый нижний индекс после обозначения страны указывает на ассортимент топлива, определенный в соответствии с пунктом 4.6.3.1 настоящих Правил.
The most awful part was that you were so determined to have this certain kind of life that you were willing to build it all around a lie. Самое ужасное было то, что ты была так решительно настроена иметь определенный образ жизни, что готова была построить все на лжи.
Without penetrating into the thermodynamics of the shot and simplifying the most possible the calculations, many authors use a value of K determined empiricamente, when there was bringing near the middle speed of the gases of deflagration to K turned the speed of exit of the bullet. Не будучи введен внутрь в термодинамике выстрела и упрощая самого возможного расчеты, много авторов используют стоимость К определенный empiricamente, когда приближала среднюю скорость газов воспламенения в K повернутые скорость выхода снаряда.
Contractor, after executing terms mentioned in part 1, shall execute the agreed Order (interpreting) in the determined language, time and place. Исполнитель в соответствии с условиями, упомянутыми в 1 части правил обязуется выполнить заказ (устный перевод) на определенном языке, в определенный срок и установленном месте.
We used to think that the theory of the universe could be divided into two parts. First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows. За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон.
Mr. THORNBERRY proposed that the words "has not been finally determined" should replace the words "is still unsettled". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить слова «до сих пор не урегулирован» словами «окончательно не определен».
If the volume of the vehicle is not determined a volume of 1.42 m3 is subtracted. Если объем транспортного средства не определен, то из этого значения вычитается 1,42 м3,
Furthermore, the procedure of civil action for damages referred to in the Legal Council of State's decision is only relevant when the liability of the State is to be established first, while the exact compensation amount has to be subsequently determined. Кроме того, упомянутая в решении Юридического совета процедура гражданского иска за причиненный ущерб применима лишь в случае установления ответственности государства, после чего должен быть определен точный размер компенсации.
While the general principle for a comprehensive review might be established well in advance, for example in multi-year work programmes of functional commissions or in a conference document itself, the actual modalities for such a review are more commonly determined at a much later stage. Общий принцип проведения всеобъемлющего обзора может быть определен заблаговременно, например, в многолетних программах работы функциональных комиссий или в самом документе, принятом на конференции, однако практические методы проведения такого обзора, как правило, определяются на более позднем этапе.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
We remain determined in this endeavour. Мы, как и прежде, полны решимости продолжать эти усилия.
Our loved ones seemed determined to thrust us together. Кажется, наши дети полны решимости нас свести.
But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. Тем не менее мы полны решимости внести свой вклад в поиски решений.
You seem determined to make this a personal matter. Вы, кажется, полны решимости сделать это личным делом.
Most passengers were continuing to refuse to sign deportation documents and some were determined to make a point about the legality of the process by insisting on a court hearing to confirm the deportation. Большинство пассажиров продолжали отказываться подписать документы о депортации, а некоторые из них были полны решимости оценить законность этого процесса, настаивая на проведении судебного слушания для подтверждения депортации.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
The DOE also discussed minimum efficiency levels for niche products and determined that: Small Duct High Velocity Equipment must meet 13 SEER. DOE также обсудил уровни минимальной эффективности для нишевых продуктов и определил, что: оборудование с маленькими трубами под высоким давлением должно соответствовать 13 SEER.
The Inter-American Court of Human Rights had determined that such a rule could amount to cruel treatment of family members by leaving them in ignorance. Межамериканский суд по правам человека определил, что такая норма равносильно жестокому обращению с членами семьи, оставляя их в неведении.
Having examined the case files, Mr. Kasper-Ansermet determined that the judicial investigation into case 003 had been defective and decided that it should be resumed. Изучив материалы дела, г-н Каспер-Ансерме определил, что судебное следствие по делу 003 было проведено неправильно, и постановил, что оно должно быть возобновлено.
The Audit Committee had determined that the key area for consideration of accounting standards would be for investments and the specific accounting and reporting for retirement benefit plans, where there was no pertinent standard in IPSAS. Ревизионный комитет определил в качестве ключевой области, требующей рассмотрения стандартов бухгалтерского учета, инвестиции, а также специфический бухгалтерский учет и отчетность, связанную с программами выплаты пенсионных пособий, в отношении которых в МСУГС не предусмотрено никаких стандартов.
Having come to this conclusion, the Court determined that the proceedings for re-sentencing on a full appeal of his conviction and sentence could proceed. Придя к этому выводу, суд определил, что процедура повторного вынесения приговора в связи с полным обжалованием его осуждения и приговора может быть использована.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
The budget constituted the legal instrument by which Member States determined the resources needed for the implementation of the mandates entrusted to the Organization. Бюджет является правовым документом, с помощью которого государства-члены определяют ресурсы, необходимые для выполнения мандатов, возложенных на Организацию.
But it was mandates that the powers and focal areas of all United Nations agencies were determined. А между тем, именно мандаты определяют компетенцию и сферы деятельности всех органов Организации Объединенных Наций.
As for the very real effect of conversion rates, it was market rates which determined the burden represented by debt-servicing. Что касается выбора коэффициентов перерасчета, который будет иметь весьма ощутимые последствия, то именно рыночные курсы определяют тяжесть того бремени, которое представляет собой обслуживание задолженности.
Germany, Poland, Romania and Sweden only determined this on a case-by-case basis, while Albania and Austria only by specifying the types of plans and programmes. Германия, Польша, Румыния и Швеция определяют это только на индивидуальной основе, тогда как в Австрии и Албании только конкретно указываются виды планов и программ.
Such appointments were not affected by the same considerations as those that determined the outcome of elections; rather, they had to do with subjective decisions within the department concerned. На этих назначениях не сказываются те же соображения, которые определяют исход выборов; они скорее всего связаны с субъективными решениями, принимаемыми в рамках соответствующего департамента.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
She would like to know which authority determined whether the offence was an ordinary offence, and what criteria were used. Оратор хотела бы узнать, какой орган определяет, что правонарушения являются обычными, и какие при этом используются критерии.
Who determined refugee status in the case of asylum-seekers held on airport premises? Кто определяет статус беженцев в тех случаях, когда просители убежища содержатся в здании аэропортов?
Rather, it was the text of the treaty allowing for provisional application, or any other text associated with a State's acceptance of provisional application, that determined those rights and obligations. Скорее это текст договора, разрешающий временное применение, либо какой-либо другой текст, связанный с принятием государством временного применения, определяет эти права и обязанности.
Recalling that the High Commissioner had told the Executive Committee that protection was not protection if there were no solutions, he noted that Governments were largely the ones that determined the degree to which refugees were afforded durable solutions. Напомнив слова Верховного комиссара, который, выступая в Исполнительном комитете, сказал, что защита не может считаться эффективной, если нет соответствующих решений, г-н Сив отмечает, что в большинстве случаев именно правительство определяет степень поддержки, которую они оказывают поиску долгосрочных решений в интересах беженцев.
Mr. SICILIANOS said that, although municipalities answered only to themselves in the matter of housing policy, the Government, which determined the size of the budget allocated to them, could influence that policy. Г-н СИСИЛИАНОС считает, что, хотя муниципалитеты обладают полной независимостью в области жилищной политики, правительство, которое определяет сумму предоставляемого им бюджета, может оказывать влияние на их политику в этой области.
Больше примеров...