Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
Real fuel consumption is being defined on the base of determined consumption rate and real mileage according to vehicle monitoring data. Реальный расход топлива определяется на основе установленных норм расхода и реального пробега по данным мониторинга транспортного средства.
Her delegation welcomed draft article 5, as it clarified that international law determined whether or not an act of an international organization was wrongful. Ее делегация приветствует проект статьи 5, поскольку в нем уточняется, что противоправность деяния международной организации определяется международным правом.
This year we celebrate the tenth anniversary of the adoption of an important document for our country, which determined the main direction of social and economic development of Kazakhstan for the long term. В этом году мы отмечаем десятую годовщину принятия важного документа для моей страны, в котором определяется главное направление социального и экономического развития Казахстана на долгосрочную перспективу.
Periodic Healing: Spells which do periodic healing have their strength determined at the moment they are cast. Периодическое Исцеление: сила заклинаний, производящих периодическое исцеление, определяется тем, на каком уровне находился заклинатель, когда их накладывал.
Prioritization of projects is ongoing, with priorities determined, sequenced and tasked. Продолжаются усилия по определению надлежащий очередности осуществления проектов, в контексте которых устанавливаются приоритетные задачи, определяется порядок их решения и назначаются ответственные исполнители.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
I remember because I'm determined, self-possessed, And mendacious. я помню, потому что € решительный, хладнокровный и лживый.
Frauke is one of the most determined people I know, and yet so reliable. "Фрауке - очень целеустремлённый и решительный человек и в то же время, она самая надёжная, из всех кого я знаю."
Each and every one of us is called upon to offer a determined and timely contribution, however small, to the fight against terrorism, which my country has always condemned in all international forums as the main threat to peace. Каждый из нас призван внести решительный и своевременный вклад, каким бы скромным он ни был, в борьбу с терроризмом, который моя страна всегда осуждала во всех международных форумах в качестве основной угрозы миру.
These conclusions will allow us to meaningfully participate in the future public debates of the Security Council on our subregion, one year after the meeting that elaborated a comprehensive, integrated, determined and concerted approach to the problems of peace, security and development of Central Africa. Эти выводы позволят нам принять значимое участие в будущих открытых прениях Совета Безопасности по нашему субрегиону, которые должны через год после заседания, на котором был разработан всеобъемлющий, комплексный, решительный и последовательный подход к решению проблем мира, безопасности и развития в Центральной Африке.
Radical ideologies that push people to isolate themselves from the rest of society and to reject or even attack the spirit of democracy will run up against our determined refusal to give even one inch, in my country and, I hope, everywhere. Радикальные идеологии, которые подталкивают людей к изоляции от остального общества и к неприятию духа демократии или даже к нападениям на нее, будут встречать решительный отпор и отказ уступить хотя бы пядь земли и в моей стране, и, я надеюсь, повсюду.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
It then determined its staffing requirements. Затем на основе этих прогнозов определяются кадровые потребности.
Currently no limit has been set by the United Nations on the amount that can be claimed by Governments, all payments being determined only by the national legislation and/or regulations. На настоящий момент Организация Объединенных Наций не установила никаких ограничений в отношении сумм, которые могут требовать правительства, и размеры всех выплат определяются исключительно национальным законодательством и/или постановлениями.
Mr. RANAZADRASARA (Madagascar) said that it was the National Institute of Statistics that determined policy and methodology with respect to the collection of statistical data. Г-н РАНАЗАДРАСАРА (Мадагаскар) говорит, что политика и методология сбора статистических данных определяются Национальным институтом статистики.
Time and length of breaks may be freely determined, except as regards young workers, who may not work for over four and a half hours without a break. Время и продолжительность перерывов для отдыха определяются произвольно, если речь не идет о молодых работниках.
Option 7: Units in surplus to plan: Emissions trading under Article 17 shall operate under an annual post-verification trading system limited to [AAUs] [PAAs] determined to be surplus to a Party's allocation plan. Вариант 7: Сверхплановые единицы: Торговля выбросами согласно статье 17 осуществляется на основе годичной послепроверочной системы торговли, ограниченной теми [ЕУК] [ЧУК], которые определяются как полученные сверх установленного Стороной плана распределения.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
This requires returning the human resources function to ministerial departments so that training needs and the related training plans can be properly determined. Это требует возвращения функции управления людскими ресурсами департаментам министерств, с тем чтобы потребности в профессиональной подготовке кадров и соответствующие планы подготовки кадров могли быть должным образом определены.
One representative suggested that the conditions for the use of bridging information should be precisely determined. Один из представителей предложил, чтобы условия, связанные с использованием представляемой информации, были четко определены.
That is in fact what could happen if the parameters of the future status of Kosovo are not determined before the municipal elections. Но именно так может получиться, если параметры будущего статуса Косово не будут определены до муниципальных выборов.
(b) additional criteria (except of founder's shares in authorized capital) for identification of groups are not determined; Ь) не определены дополнительные критерии (за исключением доли учредителя в уставном капитале) для идентификации групп;
(c) Consumption by adding together its calculated levels of production and imports and subtracting its calculated level of exports as determined in accordance with subparagraphs (a) and (b). с) потребления путем суммирования своих расчетных уровней производства и импорта и вычитания своего расчетного уровня экспорта, которые определены в соответствии с подпунктами а) и Ь).
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
The system is being tested and reviewed at the same time, and changes required, which would normally be identified after implementation, are being determined. Испытание и анализ системы проводятся одновременно, что позволяет определить требуемые изменения, необходимость в которых обычно выявляется после введения в действие.
The extent of these abuses cannot be precisely determined; Масштабы этих нарушений конкретно определить не представляется возможным;
The full extent of the tasks needs to be accurately determined, a timetable and a strategy for completing the tasks formulated and the amount of resources determined and mobilized. Необходимо точно определить все аспекты предстоящих задач, разработать график и стратегию их выполнения, а также рассчитать и мобилизовать необходимые ресурсы.
Indemnities shall be assessed on the basis of the worker's last wage or, where the wage fluctuates or may not be easily determined, on the basis of the average wage during the last six months or the period worked, if the six-month average is lower. Если речь идет о нефиксированной заработной плате или о заработной плате, сумму которой трудно определить, то за основу берется средняя величина за последние шесть месяцев или за иной отработанный период, если средняя величина за шесть месяцев меньше.
The Commission and its staff in Eritrea and Ethiopia have been heavily engaged in continuing the work that needs to be completed before the 1:25,000 map can be finalized, the location of the boundary markers determined and the work of erecting the boundary markers begun. Комиссия и ее персонал в Эритрее и Эфиопии продолжали интенсивную работу, которую необходимо выполнить, прежде чем можно будет получить окончательный вариант карты масштаба 1:25000, определить места для установки пограничных столбов и приступить к их непосредственной установке.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
And determined to find out everything she knew. И он был намерен выяснить все, что она знала.
With Tracy determined to conceal the relationship with Hepburn from his wife, it had to remain private. Поначалу Трейси был намерен скрывать свои отношения с Хепбёрн от своей жены, поэтому они редко оставались наедине.
I am simply determined to preserve the Life of my friend. Просто я намерен сохранить жизнь своему другу.
But this man, no matter the letter that precedes his name, is loyal, committed, honest, and determined to do what is best for America. Но этот мужчина, несмотря на его фамилию, лоялен, честен, предан своему делу, и намерен дать Америке только лучшее.
I'm afraid he's determined to take us with him, even if it means force. Боюсь, он намерен вернуть нас, хотя бы и силой.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
It determined that there was a strong case for doing so, given the relationship between the Group and its subsidiary. Было установлено, что для этого существуют веские основания, учитывая взаимосвязь между данной группой и ее дочерней компанией.
In other planetary exploration, the Magellan spacecraft, launched in May 1989, determined that Venus is still geologically active. В рамках других планетарных исследований с помощью КА "Магеллан", который был запущен в мае 1989 года, было установлено, что планета Венера до сих пор является геологически активной.
The core principles determined to be necessary to refine the impact indicator set and enhance its potential effectiveness are: Основными принципами, которые, как было установлено, необходимы для уточнения набора показателей достигнутого эффекта и повышения его потенциальной эффективности, являются следующие принципы:
This determined that there were 53 discrete peacekeeping topics which were suitable for evaluation, including cross-cutting themes, individual peacekeeping missions and subprogrammes of the two Departments at Headquarters. В ходе проведенного анализа было установлено, что имеются 53 отдельные темы, связанные с деятельностью по поддержанию мира, которые пригодны для оценки, включая межсекторальные темы, а также отдельные миссии по поддержанию мира и подпрограммы, курируемые двумя департаментами в Центральных учреждениях.
A recent scientific assessment of the state of the world's ecosystems determined that in all regions, particularly in sub-Saharan Africa, the condition and management of ecosystems is a "dominant factor" affecting the chances of success in fighting poverty. По результатам недавней научной оценки состояния мировых экосистем было установлено, что во всех регионах, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, состояние экосистем и управление ими выступает в качестве «доминирующего фактора», воздействующего на вероятность достижения успеха в борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
The first part of the draw determined in which semi-final the "Big Five" and Sweden would have to vote. На первом этапе жеребьевки было определено, в каком из полуфиналов будут голосовать страны «Большой пятёрки» и страна-хозяйка.
All other travellers, including consultants and individual contractors, would be required to travel in economy class, unless determined otherwise by the Secretary-General taking into account the circumstances of the traveller (i.e., health reasons and the interests of the Organization). Для всех других пассажиров, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков, устанавливалось бы требование проезда экономическим классом, если только Генеральным секретарем не будет определено иное с учетом обстоятельств каждого конкретного случая (т.е. с учетом медицинских показаний пассажира и интересов Организации).
This analysis determined that the Committee's observations concerned issues relating to articles 2, 4 to 7, 9, 10, 14 to 16, and 18. По итогам этого анализа было определено, что замечания Комитета касались аспектов, связанных со статьями 2, 4-7, 9, 10, 14-16 и 18.
Counsel recalled that the Human Rights Committee had determined that, owing to their lack of binding power, bodies such as the Australian Human Rights Commission did not offer an effective remedy. Адвокат напомнила, что Комитетом по правам человека было определено, что в силу отсутствия у них обязывающих полномочий, такие органы, как Австралийская комиссия по правам человека, не предлагают эффективного средства правовой защиты.
Accordingly, by the drawing of lots, the terms of office of one full-time judge of the Dispute Tribunal (Judge M. Ebrahim-Carstens), and one half-time judge of the Dispute Tribunal (Judge G. Meeran) were determined to be three years. В связи с этим в результате проведения жеребьевки было определено, что срок полномочий одного постоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья М. Ибрагим-Карстенс) и одного непостоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья Г. Миран) будет составлять три года.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
Not yet determined (not in custody) Пока не определена (обвиняемый не находится под стражей)
The Parties also adopted a Resolution on the SEA Protocol that determined that a meeting of the Signatories should be held. Стороны также приняли резолюцию по Протоколу по СЭО, в которой была определена необходимость проведения первого Совещания Сторон, подписавших Протокол.
The provision in respect of peacekeeping staff has not been separately determined and disclosed, but is reflected in the United Nations financial statements in aggregate with other United Nations Secretariat personnel. Сумма ассигнований в отношении персонала операций по поддержанию мира не определена и не указана отдельно, а включена в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций в общий показатель, охватывающий также других сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций.
It observed that the discount rate chosen for the amount determined as at 31 December 2008 stood at 5.5 per cent - the same value as that used for the previous evaluation, in spite of the decrease in reference interest rates during the financial year. Она заметила, что выбранная учетная ставка, исходя из которой была определена сумма обязательств, составляла на 31 декабря 2008 года 5,5 процента - т.е.
It determined the population of the 24 states to be 12,866,020, of which 2,009,043 were slaves. Численность населения 24-х штатов по итогам переписи была определена в 12866020 человек, из которых 2009043 были рабами.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
The Commission would move more quickly if it accepted as aggression any act determined as such by the Security Council rather than seeking to define the phenomenon. Комиссия вела бы свою работу более оперативно, если бы она согласилась с тем, что агрессией является любой акт, определенный как агрессия Советом Безопасности, а не стремилась найти определение этому явлению.
The pension determined in this way is adjusted over the year according to the fluctuation of the average wages of the employed in the territory of the Republic. Определенный таким образом размер пенсии корректируется в течение года с учетом средней зарплаты трудящихся на территории Республики.
KH, D = humidity correction factor for diesel engines as determined in paragraph 4.2., based on cycle averaged intake air humidity КН, D = коэффициент поправки на влажность для дизельных двигателей, определенный в пункте 4.2 и основывающийся на усредненной влажности всасываемого воздуха
The precondition for claiming such benefits is a required duration of past employment, which is equally determined for men and women as 25 years at least, and a specific age of the beneficiary. Предварительным условием для требования о выплате пенсии является необходимая положительность предыдущего периода работы, минимальная продолжительность которого для мужчин и женщин установлена в 25 лет, а также определенный возраст бенефициара.
(c) Police and pre-trial detention should be used only when absolutely necessary, in accordance with established legislation, and should be decided by a competent authority and for a determined period of time. с) содержание под стражей в полиции и содержание в заключении до суда должны использоваться только, когда это является абсолютно необходимым, и только в соответствии с принятым законодательством и должны применяться по решению компетентного органа и на четко определенный срок.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации.
General Assembly resolution 49/43 has determined a generic term for all of the territory of the Republic of Croatia that is not under effective control of the Croatian Government: occupied territories of Croatia. В резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи был определен общий термин для обозначения всей территории Республики Хорватии, не находящейся под эффективным контролем хорватского правительства: оккупированные территории Хорватии.
The Group reiterated its full support for the Prime Minister and requested that the mobile court hearings whose procedural modalities were determined in consultation with the Head of State, should no longer be impeded; they should proceed under the best possible conditions of security and transparency. Группа подтвердила свою полную поддержку деятельности премьер-министра и просила принять меры к тому, чтобы выездные комиссии по идентификации и регистрации избирателей, порядок работы которых определен в консультации с главой государства, могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность; их работа должна осуществляться в оптимальных условиях безопасности и транспарентности.
Article 70 of the Civil Law has determined 18 years of age for men and 16 for women as the minimum age for marriage. В статье 70 Гражданского кодекса минимальный возраст вступления в брак определен в 18 лет для мужчин и в 16 лет для женщин.
Now I know not if I only had the kit out, visiting or even'm determined! Теперь я знаю, если я не только в комплекте, или посещение even'm определен!
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
In other words, we were determined to ensure the draft would be adopted without a vote. Иными словами, мы были полны решимости добиться, чтобы этот проект был принят без голосования.
Those initiatives contributed to the building of a minimum level of trust between the parties determined to strengthen and consolidate the internal peace process. Благодаря этим инициативам возникло какое-то минимальное доверие между обеими сторонами, которые полны решимости укреплять мирный процесс внутри страны.
On the other hand, the non-signatories of the DPA appear determined to seek a military showdown with the Government. С другой стороны, стороны, не подписавшие МСД, похоже, полны решимости стремиться к военному противостоянию с правительством.
The Algerian authorities were determined to take every measure, within the framework of the law and of strict respect for human rights, to ensure the security of the Algerian people. Власти Алжира полны решимости принять все меры, в рамках закона и строгого соблюдения прав человека, для обеспечения безопасности алжирского народа.
It was understood from the beginning that the nuclear non-proliferation regime by itself could not completely prevent these weapons from spreading, not even from spreading to States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, if such States were absolutely determined to acquire them. С самого начала было понимание того, что режим нераспространения ядерного оружия сам по себе не может полностью гарантировать нераспространение таких видов оружия, причем даже не может предотвратить его распространение среди государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, если такие государства полны решимости приобрести его.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
He reminded the delegation that the Committee had determined discrimination on the basis of descent to be a form of racial discrimination. Он напоминает делегации, что Комитет определил дискриминацию по признаку происхождения в качестве формы расовой дискриминации.
In addition, the Secretary-General determined that this option was ill-suited to addressing the particular challenges in peacekeeping in the short or even medium term. Помимо этого, Генеральный секретарь определил, что этот вариант плохо подходит для решения конкретных задач в рамках миротворческой деятельности в краткосрочной или даже среднесрочной перспективе.
Based on this initiative and on STAGE project recommendations, the Council of Europe secretariat, in cooperation with the participating countries, determined goals and specified tasks for their attainment. Следуя данной инициативе и рекомендациям проекта "СТЕЙДЖ", Секретариат Совета Европы, совместно с участвующими странами, определил цели и уточнил задачи по их реализации.
A medical committee determined that he had a 70 per cent handicap of his left leg owing to electric shocks which required physiotherapy and prevented him from exercising his profession. Медицинский комитет определил, что в результате применения пыток электричеством функциональная способность его левой ноги была утрачена на 70 процентов, что лишает его возможности заниматься своей работой и требует физиотерапевтического лечения.
In 1969, O.G. Vlokh has measured for the first time the electrogyration effect induced by external biasing field in the quartz crystal and determined the coefficient of quadratic electro-gyration effect (the manuscript received on July 7, 1969). В 1969 г. О. Г. Влох впервые экспериментально обнаружил электрогирационный эффект, индуцированный электрическим полем в кристаллах кварца и определил коэффициенты квадратичекой электрогирации. (статья поступила в редакцию 7 июля 1969 г.).
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
But it was mandates that the powers and focal areas of all United Nations agencies were determined. А между тем, именно мандаты определяют компетенцию и сферы деятельности всех органов Организации Объединенных Наций.
These focal points identified what amount was requested and determined the amount to be allocated. Эти координаторы выясняют, какая сумма была запрошена, и определяют размер суммы, которая должна быть выделена.
Given that today's decisions determined the livelihoods of future generations and that social progress depended on the resources available to young people, investment in youth was vital to ensuring the future of society. Поскольку сегодняшние решения определяют условия жизни будущих поколений, а достижение социального прогресса зависит от возможностей, которыми обладают молодые люди, необходимо инвестировать в молодежь, чтобы обеспечить будущее общества.
Truzzi was skeptical of investigators and debunkers who determined the validity of a claim prior to investigation. Труцци был настроен скептически по отношению к исследователям и разоблачителям, которые определяют обоснованность заявлений о паранормальном до проведения исследования.
However, it was noted that the actual utilization rate of preferential tariff treatment mattered and ultimately determined the effectiveness of the special support provided. Вместе с тем отмечалось, что реальные масштабы применения преференциального тарифного режима имеют большое значение, поскольку именно они в конечном счете определяют эффективность такой специальной поддержки.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
Not everyone is meant to become a Doctor, Erica, and this is the way that it gets determined. Не каждому суждено стать доктором, Эрика, А это путь, который определяет это.
In this regard, legal doctrine has determined the following requirements for this exception to be applicable to the constitutional responsibilities of public authorities to apply: В этой связи данная законодательная норма определяет следующие требования в отношении исключения из конституционной ответственности государственных органов власти:
The family was a very important issue for the countries of ASEAN, since it determined not only the moral and social aspirations of society, but also its economic health. Тема семьи для стран АСЕАН весьма дорога, поскольку она определяет не только моральные и социальные устремления общества, но и его экономическое здоровье.
A firm's starting point was irrelevant; what mattered was the density of the forest, or product space, as it determined the firm's ease of movement to new products. Точка отсчета фирмы не имеет значения; важна густота леса или производственное пространство, поскольку оно определяет свободу продвижения фирмы к новой продукции.
The minister competent for social security annually determines the amount of funds for implementation of the programme tasks under the amounts determined in the budgetary law in the social security part. Министр, занимающийся вопросами социального обеспечения, ежегодно определяет объем средств, выделяемых на цели решения задач программы в рамках сумм, которые устанавливаются в бюджетном праве в разделе по социальному обеспечению.
Больше примеров...