Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
This act determined the voluntary establishment of the community of property. Определяется добровольный порядок образования семейного имущества.
By what calculation procedure is the common centre of gravity for several bodies determined? Каким методом расчетов определяется совместный центр тяжести корпусов?
How is the status of refugees determined in Bolivia? Как определяется статус беженцев в Боливии?
UNDP organizational results are defined at an organizational level and determined at the national level based on national demand for UNDP engagement in specific areas. Результативность деятельности ПРООН определяется на организационном и национальном уровнях на основе спроса страны на участие ПРООН в конкретных областях.
However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
As Mr. Kalomoh described it, we need early and determined progress. Как отмечал г-н Каломох, нам необходим стремительный и решительный прогресс.
Those acts of barbarous terrorism and the determined international response which must necessarily follow do not, as some have suggested, represent a conflict between civilizations, or a religious war. Эти акты варварского терроризма и решительный ответ международного сообщества, который обязательно должен был последовать, не представляет собой, как некоторые утверждают, начало конфликта между цивилизациями или религиозной войны.
Each and every one of us is called upon to offer a determined and timely contribution, however small, to the fight against terrorism, which my country has always condemned in all international forums as the main threat to peace. Каждый из нас призван внести решительный и своевременный вклад, каким бы скромным он ни был, в борьбу с терроризмом, который моя страна всегда осуждала во всех международных форумах в качестве основной угрозы миру.
Very determined and awake. Очень решительный и бодрый.
That bad look and determined. И вид решительный и злой.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
She emphasized that in the public sector the State established salary levels for men and women on the basis of the rule of equal wages for equal work, while in private enterprises salary conditions were determined through collective bargaining. Оратор подчеркивает, что в государственном секторе уровень зарплаты для мужчин и женщин устанавливается государством на основе правила равной оплаты за равноценный труд, в то время как на частных предприятиях условия оплаты труда определяются путем заключения коллективных договоров.
2.103 Electoral assistance provided directly by the Electoral Assistance Division takes several forms, with which form to be followed being determined in each case following the conduct of needs-assessment missions. 2.103 При предоставлении помощи в проведении выборов непосредственно Отделом по оказанию помощи в проведении выборов могут использоваться различные формы, которые определяются в каждом конкретном случае после завершения миссий по оценке потребностей.
The new energy scenario indicated that the renewable energy target for 2020 was more limiting than the climate target, and determined both air pollutant and GHG emissions. Новый сценарий по энергетике показывает, что целевой показатель по освоению возобновляемых источников энергии на 2020 год носит более ограничительный характер, чем целевой показатель по воздействию на климат; в этом сценарии также определяются уровни выбросов как загрязняющих воздух веществ, так и парниковых газов.
The State Committee for Women'sIssues, established in 1998, had prepared the National Plan of Action on Women's Policy, which included the national priorities, described the situation in the country and determined appropriate measures to be adopted in connection with women. Государственный комитет по делам женщин, учрежденный в 1998 году, разработал Национальный план действий по вопросам политики в отношении женщин, в котором закреплены национальные приоритеты, излагается положение дел в стране и определяются надлежащие меры, которые необходимо принять в отношении улучшения положения женщин.
The cross flag is depicted upon the Construction of Kronschloss Medal, which commemorates the construction of Fort Kronschlot (Kronschloss) in Kronstadt by Peter the Great in 1704, the colors of the flag being determined according to the hatchings engraved. Аналогичный третьему флаг изображен на медали «На строительство Кроншлота» в ознаменование строительства Петром I форта Кроншлот в Кронштадте в 1704 году - цвета флага определяются по шраффировке.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
The components of strategic deployment stocks were determined through an analysis of criticality and time lines for procuring equipment and materials. Компоненты стратегических запасов материальных средств для развертывания были определены на основе анализа потребностей и сроков закупки самых необходимых видов имущества и техники.
A photometric investigation was performed in 1962 which studied 29 stars within the cluster and determined 19 additional possible members. В рамках фотометрического исследования, проведённого в 1962 году, в скоплении были обнаружены 29 звёзд и определены 19 возможных звёзд скопления.
(a) The 200 provincial seats in the National Assembly were determined as follows: 17 а) Двести мест от провинций в Национальной ассамблее были определены следующим образом 17/:
During the second mission, from 16 to 18 October 2008, a Gender Equality Action Plan was created with the Gender Working Group based on the audit findings and training needs were determined. В ходе второй миссии, состоявшейся 16 - 18 октября 2008 года, на основе результатов этого анализа совместно с Рабочей группой по гендерным вопросам был разработан план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и были определены потребности в сфере профессиональной подготовки.
The Biomedical Center studied and described molecular epidemiology of HIV in Russia, cloned the whole genomes of the Russian HIV isolates and determined their complete nucleotide sequences. The Biomedical Center developed the first Russian subtype-specific candidate HIV vaccines which currently are ready to undergo clinical trials. В Биомедицинском центре были изучены и описаны молекулярно-вирусологические особенности ВИЧ-инфекции в России, клонированы полные геномы отечественных изолятов ВИЧ и определены их нуклеотидные последовательности, созданы первые в России субтип-специфичные кандидатные вакцины против ВИЧ и готовятся их клинические испытания.
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
It was also noted that, by definition, such requirements can only be projected, not accurately determined; hence the soundest basis for arriving at an adequate level would be past experience. Было отмечено также, что по определению такие потребности можно только прогнозировать, но нельзя определить точно; поэтому для установления надлежащего уровня правильнее всего исходить из анализа прошлого опыта.
(b) Determined to prevent and fight against social exclusion, they stressed the need to define ways to reinforce people's employability throughout their working lives by facilitating the transition from one job to another; Ь) будучи полны решимости предупреждать социальное отчуждение и бороться с ним, они подчеркнули необходимость определить пути повышения возможности трудоустройства людей на всем протяжении их трудовой жизни путем облегчения перехода с одной работы на другую;
When the cause of the outbreak cannot be readily determined or the causative agentis difficult to diagnose, когда не удается легко определить причину такой вспышки или оказывается затруднительным выявить возбудителя болезни ;
Thus, if the locations of both the satellite and the observer are known, the difference in the user-clock offset from that of the satellite can be readily determined. Поэтому, если известно и положение спутника, и положение наблюдателя, можно легко определить величину несовпадения часов пользователя с часами на спутнике.
Although it had determined, at the end of 2005, that some posts were available as part of the 50-post redeployment exercise, the departments to which those posts were attached must be consulted again to assess the impact of such a redeployment. И хотя в конце 2005 года было решено, что некоторые должности будут затронуты в рамках программы перераспределения 50 должностей, необходимо вновь проконсультироваться с теми департаментами, которым эти должности приданы, с тем чтобы определить последствия такого перераспределения.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
However, I am determined to make the most of it. И все-таки я намерен извлечь из ситуации максимум пользы.
Don't know why, but Cameron's determined to bring her in, dead or alive. Не знаю почему, но Кэмерон намерен задержать ее живой или мертвой.
The Centre intends to provide guidance regarding transition in a supportive manner by collecting experience from past democratic transitions and sharing it with those determined to follow that path. Центр намерен вырабатывать рекомендации с целью содействия переходу к демократии, собирая сведения о прошлых примерах перехода к демократии и предоставляя их тем, кто намерен идти по этому пути.
I'm determined to go out with a bang. Я намерен уйти с шумом.
And I am determined to be a better person. И твёрдо намерен стать лучше.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
These reviews determined that, globally, a 6 per cent reduction in the number of uniformed personnel is both prudent and possible. В результате проведения этих обзоров было установлено, что как целесообразно, так и возможно сократить численность военного и полицейского персонала на 6 процентов в глобальном масштабе.
The second set was clearly related to the same subject and it was quickly determined that both sets originated from the same source. Второй набор был явно связан с тем же вопросом, и было быстро установлено, что оба набора происходят из одного источника.
Mechanisms for total support for decision-making and consent should come into effect only when a person is authoritatively determined to require it in order to exercise legal capacity. Механизмы всесторонней помощи в принятии решения и даче согласия применяются только тогда, когда было авторитетно установлено, что они необходимы для реализации соответствующим лицом своей дееспособности.
There is strong evidence that radioresistance can be genetically determined and inherited, at least in some organisms. Точно установлено, что радиорезистентность может задаваться генетически и передаваться по наследству по крайней мере у некоторых организмов.
It determined that the decision to close criminal proceedings initiated to investigate the author's allegations was unfounded and referred it to the Prosecutor's office of Tula Region for further investigation. Было установлено, что решение о прекращении производства по уголовному делу было необоснованным, и дело было направлено в прокуратуру Тульской области для организации дополнительного расследования.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
However, this environmental assessment cannot be detailed as the site is not determined and the developer does not have access to all data. Вместе с тем эта экологическая оценка не может быть подробной, поскольку местоположение площадки еще не определено, и застройщик не имеет доступа ко всем данным.
Over the same period, the Administration of the Federal Migration Service for Krasnodar Krai determined the presence of 304 persons with Russian citizenship in the above category. За данный период времени Управлением ФМС России по Краснодарскому краю определено наличие российского гражданства у 304 лиц, относящихся к данной категории.
What is the content of these programmes and interventions and what was the kind of needs analysis that determined that content? Каково содержание этих программ и мероприятий и на основе какого типа анализа потребностей было определено это содержание?
The Ottoman Empire also has determined the location to push the sultana. Османская империя также определено место расположения подтолкнуть кишмиш.
However, Regulations (2002/12 and 2005/18) related to KTA do not elaborate what is the legal basis for the equalization of all the socially owned enterprises in Kosovo and Metohija when the ownership rights were not previously determined. Однако в распоряжениях (2002/12 и 2005/18), касавшихся КТА, не было четко определено, какое правовое основание для уравнивания всех находившихся в общественной собственности предприятий в Косово и Метохии следует использовать в тех случаях, когда права собственности ранее не были установлены.
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
Pluto's size was finally determined conclusively in 1978, when American astronomer James W. Christy discovered its moon Charon. В конце концов масса Плутона была определена в 1978 году, когда американский астроном Джеймс Кристи открыл его спутник Харон.
Because the light starts and finishes in the same place only one clock is needed to measure the total time, thus this speed can be experimentally determined independently of any clock synchronization scheme. Поскольку свет стартует и финиширует в одном месте, для измерения общего времени требуется только единственные часы, поэтому эта скорость может быть экспериментально определена независимо от любой схемы синхронизации часов.
(c) The share of the National Government towards the Joint Assessment Mission, as determined at the Donors' Conference; с) долей средств, выделяемых правительством Совместной миссии по оценке, которая будет определена Конференцией доноров;
a Value not yet determined. а Стоимость пока не определена.
determined Environmental Policy (1 day) определена позже Комитета по экологической политике (1 день)
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций.
If the fatigue sensitive locations as determined in paragraph F.. is outside the side wall, the fracture test shall also be performed at that location. Если участок, подверженный усталостным напряжениям, определенный в соответствии с пунктом F, расположен вне боковой стенки, то испытанию на разрушение также подвергается именно этот участок.
In the case of local stresses, the energy absorbing capacity determined in static tests is therefore not completely suitable for specifying failure behaviour. Поэтому в случае местных нагрузок показатель способности материала воспринимать нагрузку, определенный при испытаниях в статических условиях, не вполне точно характеризует его сопротивляемость разрушению.
During the analysis of the digital recordings of the seismic signals, a determined functional which takes into consideration the phase information of the spectral components of the seismic signals is calculated. При анализе цифровых записей сейсмических сигналов вычисляют определенный функционал, учитывающий фазовую информацию спектральных компонент сейсмических сигналов.
(c) Police and pre-trial detention should be used only when absolutely necessary, in accordance with established legislation, and should be decided by a competent authority and for a determined period of time. с) содержание под стражей в полиции и содержание в заключении до суда должны использоваться только, когда это является абсолютно необходимым, и только в соответствии с принятым законодательством и должны применяться по решению компетентного органа и на четко определенный срок.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Currently, the mandate of the evaluation office with respect to the evaluation of UNEP-administered MEA secretariats is not determined with clarity or sustained by formal decisions. В отношении секретариатов МПС, управляемых ЮНЕП, мандат службы по вопросам оценки в настоящий момент точно не определен и официальными решениями не подкреплен.
In 1992, the new Supplementary Insurance Act included allowances for government employees and coverage above the maximum insurable salary, i.e., 1,250 Kuwaiti dinars, and determined the minimum retirement age. В 1992 году был принят новый закон о дополнительном страховании, в котором предусмотрены выплата пособий государственным служащим и страхование выше максимально страхуемой зарплаты, т.е. 1250 кувейтских динаров, а также определен минимальный возраст выхода на пенсию.
The mandate of the working group was finally determined on 12 December 1995, and so far the working group has held a first meeting in 1996. Круг ведения этой рабочей группы был окончательно определен 12 декабря 1995 года, а первое совещание этой группы было проведено в 1996 году.
The overall United Nations liabilities for after-service health insurance as at 31 December 2007 were determined through an actuarial valuation. Общий объем финансовых обязательств Организации Объединенных Наций, связанных с медицинским страхованием после выхода на пенсию, по состоянию на 31 декабря 2007 года был определен на основе актуарной оценки.
The event was unusual in that the bronze medalist was not determined for fifty years. Соревнования были не обычными, так как бронзовый призер был определен только через 50 лет.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
The United States remains determined to combat racism and undo the legacy of slavery in our own country. Соединенные Штаты по-прежнему полны решимости вести борьбу с расизмом и покончить с наследием рабства в нашей стране.
At the peak of Mount Everest, they see the ISA Space Station in the sky above and become determined to go into space. На вершине Эвереста они видят станцию МКС над небесным пространством и полны решимости отправиться в космос.
Fortunately, however, regional forces, such as the east and central African countries which had met at the Arusha Summit in July 1996, were determined to act. К счастью, региональные силы, такие, как страны восточной и центральной Африки, представители которых провели в июле 1996 года Арушскую встречу на высшем уровне, полны решимости действовать.
The problem involved mobilizing sufficient political will to obtain from Member States adequate financial resources for the tasks that have to be accomplished, knowing that Member States were at the same time determined to reform the Organization in order to make it more effective. Трудность заключается в том, чтобы мобилизовать достаточную политическую волю для получения от государств финансовых средств, соответствующих поставленным задачам, при том что государства - члены Организации полны решимости реформировать Организацию, чтобы добиться ее большей эффективности.
The permanent members were determined to abide by their respective moratoriums on nuclear test explosions before the entry into force of the Test-Ban Treaty, bearing in mind that such moratoriums could not be a substitute for legally binding commitments under that Treaty. Постоянные члены Совета Безопасности полны решимости соблюдать введенные ими моратории на испытательные ядерные взрывы до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, имея в виду, что такие моратории не могут заменить имеющие обязательную юридическую силу обязательства по указанному Договору.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
And the ancillary fractures, I determined the length of what struck him was 123 millimeters. С дополнительным трещинами, я бы определил длину того, что его ударило, около 123 миллиметров.
And he's determined that, yes, you can change the future if you do something really significant. И он определил это так: "Да, Вы сможете изменить будущее, если сделаете что-то действительно значимое".
The State party recalls that in its jurisprudence the Committee has not determined whether immigration proceedings as such constitute "suits at law". Государство участник напоминает о том, что в своей правовой практике Комитет не определил, является ли производство по делам, касающимся иммиграции, "судебным процессом"5.
In these instances, the Military Advocate General determined that the allegations, if true, concerned events that were clearly beyond any legitimate operational activity, and therefore directly referred all of the cases to criminal investigation. В этих случаях Генеральный военный прокурор определил, что эти обвинения, если они подтвердятся, касаются событий, которые явно выходят за рамки легитимной оперативной деятельности, а поэтому все эти дела были непосредственно переданы в производство для проведения по ним уголовного расследования.
But, in the mid-1950s, researcher Henry B. Collins determined that, based on the ruins found at Native Point, the Sadlermiut were likely the last remnants of the Dorset culture, or Tuniit. Но в середине 1950-х годов исследователь Генри Коллинз определил, что руины, обнаруженные в Натив Пойнт, принадлежат садлермиутам, одним из последних представителей культуры Дорсет.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
The budget constituted the legal instrument by which Member States determined the resources needed for the implementation of the mandates entrusted to the Organization. Бюджет является правовым документом, с помощью которого государства-члены определяют ресурсы, необходимые для выполнения мандатов, возложенных на Организацию.
These focal points identified what amount was requested and determined the amount to be allocated. Эти координаторы выясняют, какая сумма была запрошена, и определяют размер суммы, которая должна быть выделена.
It was conditions that determined results: with proper incentives, people worked and without them, they did not. Именно условия определяют отдачу: если стимулы хороши, люди работают, в противном случае - нет.
It was they who, at the national level, determined social priorities. The World Summit would offer them a unique opportunity to play that role, with their counterparts, at the international level. Именно они на национальном уровне определяют приоритеты в социальной области, и Всемирная встреча предоставит им уникальную возможность сыграть эту роль вместе со своими коллегами на международном уровне.
Before the financial crisis, an over-reliance on credit rating agencies, which determined the ability of institutional investors to buy and hold sovereign bonds, created dangerous cliff effects which led to further financial vulnerability. В период перед финансовым кризисом чрезмерно высокий уровень доверия заключениям агентств оценки кредитного риска, которые определяют способность институциональных инвесторов приобретать и держать государственные облигации, привел к возникновению опасных пороговых эффектов, которые усилили дальнейшую финансовую уязвимость.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The Director of the Centre for Human Rights, who was also an ombudsman, determined the areas of specialization of the other office-holders. Директор Центра по правам человека, являющийся также омбудсменом, определяет области специализации для других должностных лиц.
The Investment Committee determined and approved the counterparty limits. Инвестиционный комитет определяет и утверждает лимиты на контрагентов.
He asked whether such regulations also existed for the private sector and who determined what services were essential. Г-н Лаллах хотел бы знать, существуют ли такие правила в частном секторе и кто определяет, какие службы являются важнейшими.
With respect to claims for real and tangible property damage occurring as a result of the invasion of Al Khafji, military operations in the Eastern Province and as a result of scud missile attacks, the Panel determined that the date of loss is 7 February 1991. Что касается претензий в отношении ущерба недвижимости и материальному имуществу, причиненного в результате вторжения в Эль-Хафджи, военных операций в Восточной провинции и в результате ракетных обстрелов, то Группа определяет в качестве даты потери 7 февраля 1991 года31.
Mr. SICILIANOS said that, although municipalities answered only to themselves in the matter of housing policy, the Government, which determined the size of the budget allocated to them, could influence that policy. Г-н СИСИЛИАНОС считает, что, хотя муниципалитеты обладают полной независимостью в области жилищной политики, правительство, которое определяет сумму предоставляемого им бюджета, может оказывать влияние на их политику в этой области.
Больше примеров...