Английский - русский
Перевод слова Determined

Перевод determined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определяется (примеров 194)
As noted in the commentary to Part One, State responsibility is not determined simply on the basis of "factual causality". Как отмечается в комментарии к Части первой, ответственность государств не определяется просто на основе «фактической каузальности».
Final choices in the process end up being determined, as noted, mainly by data availability and by the relative bargaining strength of different stakeholders. Окончательный вывод по итогам этого процесса определяется, как отмечалось, главным образом наличием данных и соотношением сил между разными заинтересованными сторонами.
This year we celebrate the tenth anniversary of the adoption of an important document for our country, which determined the main direction of social and economic development of Kazakhstan for the long term. В этом году мы отмечаем десятую годовщину принятия важного документа для моей страны, в котором определяется главное направление социального и экономического развития Казахстана на долгосрочную перспективу.
The level of development, types of economic activity, cultural issues, market facilities, the climate, and the availability of renewable resources determined the type of policies and programmes to be developed. Тип политики и программ, которые следует разрабатывать, определяется уровнем развития, видами экономической деятельности, культурными устоями, особенностями рынка, климатом и наличием возобновляемых ресурсов.
Variant win amount determined as multiplying 1RUR odds on variant stake amount. Выигрыш на каждый вариант определяется путем умножения выигрышного коэффициента на 1 руб. ставки на сумму ставки, при этом выигрышный коэффициент на 1 руб.
Больше примеров...
Решительный (примеров 72)
Talented and smart and determined... but also just lucky. Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый.
In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. Для того чтобы вывести конфликт из тупика, необходим решительный и активный подход, ориентированный на перспективу.
Nonetheless, a balanced international agenda which includes a determined focus on sustainable development is required if Palau is to achieve some measure of economic self-reliance, and if the world as we know it is to survive. Однако для того, чтобы Палау достигло некоторой степени экономической самостоятельности и чтобы мир выжил в том виде, в каком мы его знаем, требуется сбалансированная международная повестка дня, включающая в себя решительный акцент на устойчивом развитии.
On 5 July, it was reported that as Operation Determined Path entered its third week, IDF continued its round-up of suspects in the West Bank. По сообщениям от 5 июля, началась уже третья неделя проведения операции «Решительный курс», и силы ИДФ продолжали облавы на подозреваемых на Западном берегу.
Last came the city's official motto: Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig ("Heroic, Determined, Merciful"), bestowed on the city in 1947 by Queen Wilhelmina, in recognition of the city's bravery during the Second World War. Девиз города - Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig («Доблестный, Решительный, Сочувствующий») - был дарован в 1947 году королевой Вильгельминой в знак признания отваги, проявленной во Второй мировой войне.
Больше примеров...
Определяются (примеров 114)
The scope of the public consultation of the decisions was then determined. Затем определяются круг и содержание вопросов, выносимых на консультацию с общественностью по этим решениям.
It then determined its staffing requirements. Затем на основе этих прогнозов определяются кадровые потребности.
The Administration stated that the need for a performance bond and the amount of the bond were determined on a case-by-case basis. Администрация заявила, что необходимость гарантийного залога и его размер определяются в каждом конкретном случае.
Currently no limit has been set by the United Nations on the amount that can be claimed by Governments, all payments being determined only by the national legislation and/or regulations. На настоящий момент Организация Объединенных Наций не установила никаких ограничений в отношении сумм, которые могут требовать правительства, и размеры всех выплат определяются исключительно национальным законодательством и/или постановлениями.
Moreover, while profits, and the expectation thereof, determine how many resources a business has access to, budgets, and hence resource access in the public sector, are more typically determined on a cost or needs basis. Кроме того, в то время как объем ресурсов, к которому бизнес получает доступ, определяется прибылью и расчетом на ее получение, в государственном секторе бюджеты и, следовательно, доступ к ресурсам обычно в большей степени определяются издержками или потребностями.
Больше примеров...
Определены (примеров 189)
Relief needs, priorities for action determined and donor contributions sought. Определены потребности по оказанию чрезвычайной помощи, установлены первоочередные направления деятельности и предприняты шаги для изыскания взносов от доноров.
Subsequently, the United States Government released their Annual Global Report on Trafficking in Persons and determined the Maldives as a Tier 2 country. Впоследствии Правительство Соединенных Штатов выпустило свой ежегодный Доклад о торговле людьми в мире, в котором Мальдивы были определены в качестве страны второй категории.
Each round table may accommodate up to four heads of entities of the United Nations system, determined in consultation with the President of the General Assembly. На каждом заседании за круглым столом могут выступить до четырех глав подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые будут определены в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи.
The inability to have her interests determined separately and independently of her mother's interests, has had a significant impact on Jessica's ability to have the merits of her case considered. Тот факт, что ее интересы не были определены отдельно и независимо от интересов ее матери, значительно повлияло на рассмотрение дела Джессики по существу.
determined (2 days) Будут определены позднее (2 дня)
Больше примеров...
Определить (примеров 119)
No one has determined how many Americans immigrated to Brazil in the years following the end of the American Civil War. Нет возможности определить, сколько всего американцев эмигрировало в Бразилию в годы после окончания Гражданской войны в США.
The author then repeats his arguments in respect of the method used to calculate the amount to be confiscated, saying that the prosecuting officials should first have determined precisely the number of duplicate tickets sold before then calculating the tax evaded. Затем автор повторяет свои доводы относительно порядка подсчета конфискованных билетов, согласно которым сотрудники Налоговой службы должны были прежде всего точно определить количество проданных двойных билетов, прежде чем подсчитывать неуплаченные налоги.
The international community must remain determined to see not only peace maintained in the region but every effort made for the people of Western Sahara to decide on their future status in a way that will bring lasting peace and stability. Международное сообщество должно и впредь демонстрировать готовность не только обеспечивать поддержание мира в регионе, но и прилагать все усилия к тому, чтобы народ Западной Сахары мог определить свой будущий статус таким путем, который гарантировал бы прочный мир и стабильность.
The Administration explained that the amount of after-service health insurance liabilities relating to peacekeeping could not be precisely determined. Администрация пояснила, что сумму финансовых обязательств, связанных с медицинским страхованием после выхода в отставку, относящуюся к операциям по поддержанию мира, точно определить невозможно.
Marine biologists at the University of Utah examined these louse genes and determined their hosts split into three species 5-6 thousand years ago, and these species were all equally abundant before whaling began in the 11th century. Морские биологи Университета Юты, изучая геном китовых вшей, смогли определить, что их хозяева (южные киты) разделились на три вида примерно 5-6 миллионов лет назад, и все виды имели примерно одинаковый размер популяции вплоть до начала китобойного промысла в XI веке.
Больше примеров...
Намерен (примеров 69)
The European Union is fully committed to the fight against the scourge of malaria and determined to continue its efforts. Европейский союз преисполнен решимости вести борьбу с малярией и намерен продолжить свои усилия в будущем.
He's determined to marry her. What? И он намерен на ней жениться.
If this call is neglected, I am determined to sustain myself as long as possible and die like a soldier who never forgets what is due to his own honor, and that of his country: Если этот призыв будет проигнорирован, я твёрдо намерен защищаться до последнего, и умру, как солдат, который не забывает свой долг перед честью и страной -
As mentioned previously, the Department has already determined which steps it wishes to take and is in the process of implementing them. Как было отмечено ранее, Департамент уже определил, какие меры он намерен принять, и уже осуществляет их.
The Committee remains determined to complete the written assessment called for by the resolution, and we intend to analyse and address the reasons why some States have not submitted reports. Комитет по-прежнему преисполнен решимости завершить подготовку письменной оценки в соответствии с резолюцией, а также намерен проанализировать и рассмотреть вопрос о том, почему некоторые государства не представили свои доклады.
Больше примеров...
Установлено (примеров 168)
It determined that multidisciplinary teams should assess children's needs on a case-by-case basis. Было установлено, что многопрофильные команды должны оценивать потребности детей в каждом отдельном случае.
Mechanisms for total support for decision-making and consent should come into effect only when a person is authoritatively determined to require it in order to exercise legal capacity. Механизмы всесторонней помощи в принятии решения и даче согласия применяются только тогда, когда было авторитетно установлено, что они необходимы для реализации соответствующим лицом своей дееспособности.
An investigation has determined that the incident in Viqueque sprang from a quarrel between students at a secondary school, each belonging to a martial arts group - these martial arts groups, by the way, are quite popular in East Timor. В ходе расследования было установлено, что инцидент в Викеке был вызван ссорой между учащимися в средней школе, причем каждая группа принадлежала к определенной школе военных искусств, - кстати, эти школы военных искусств весьма популярны в Восточном Тиморе.
For example, one special command investigation determined that the IDF mistakenly targeted the home of the Al-Daya family rather than a neighbouring weapons storage facility, resulting in civilian deaths. Например, в ходе одного служебного расследования было установлено, что ЦАХАЛ по ошибке выбрал в качестве цели дом семьи Аддаи, а не соседний склад оружия, в результате чего погибли гражданские лица.
A number of items were examined and sampled on-site by UNMOVIC experts with a portable metal analyser and were determined to be composed of inconel and titanium - both dual-use materials subject to monitoring. Эксперты ЮНМОВИК на месте обследовали и с помощью портативных приборов для анализа металлов исследовали ряд предметов, в результате чего было установлено, что они состоят из инконеля и титана, представляющих собой материалы двойного использования и подпадающих под режим наблюдения.
Больше примеров...
Определено (примеров 84)
It was later determined that they were probably small ice crystals venting from onboard spacecraft systems. Позже было определено, что это были, вероятно, маленькие ледяные кристаллы, отделившиеся от бортовых систем космического корабля.
India Participant 2 Origin not yet determined Индия Участник 2 Происхождение еще не определено
This analysis determined that the Committee's observations concerned issues relating to articles 2, 4 to 7, 9, 10, 14 to 16, and 18. По итогам этого анализа было определено, что замечания Комитета касались аспектов, связанных со статьями 2, 4-7, 9, 10, 14-16 и 18.
Counsel recalled that the Human Rights Committee had determined that, owing to their lack of binding power, bodies such as the Australian Human Rights Commission did not offer an effective remedy. Адвокат напомнила, что Комитетом по правам человека было определено, что в силу отсутствия у них обязывающих полномочий, такие органы, как Австралийская комиссия по правам человека, не предлагают эффективного средства правовой защиты.
Have a response time of less than 0.05 s at minimum instrument flow, as determined according to annex 4, appendix 4, paragraph 5.2.4. иметь период реагирования менее 0,05 с при минимальном потоке через прибор, как это определено в соответствии с пунктом 5.2.4 добавления 4 к приложению 4;
Больше примеров...
Определена (примеров 62)
The balance consists of the remaining civilian police officers and military and civilian headquarters staff, whose deployment dates are not yet determined. Остальная часть приходится на гражданских офицеров полиции и военный и гражданский персонал штаб-квартиры, дата развертывания которого пока не определена.
The Parties also adopted a Resolution on the SEA Protocol that determined that a meeting of the Signatories should be held. Стороны также приняли резолюцию по Протоколу по СЭО, в которой была определена необходимость проведения первого Совещания Сторон, подписавших Протокол.
As part of the OAPR initiative in helping management initiate risk assessment, the issues raised by national execution auditors in their reports were determined in terms of how frequently they occurred in the seven audit areas. В рамках инициативы УРАР по оказанию руководству помощи в проведении оценки рисков была определена частота повторения проблем, выявленных ревизорами в их отчетах о ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с разбивкой по семи областям, охватываемым ревизией.
The External Audit understands that frequency of the external audit viz a viz annual and biennial audit will be finally determined through modifications to the Financial Regulation 10.7. Внешний ревизор полагает, что частота проведения внешней ревизии по сравнению с годовой и двухгодичной ревизией будет в конечном итоге определена путем изменения финансового правила 10.7.
It was doubted however that "equitable apportionment" constituted a good basis for liability in situations where it was difficult to trace harm to one particular activity and whether it would in practice be objectively determined. Вместе с тем было выражено сомнение по поводу того, что "справедливое распределение" является подходящей основой для ответственности в ситуациях, в которых трудно объяснить возникновение вреда каким-либо одним конкретным видом деятельности, а также по поводу того, может ли ответственность быть объективно определена на практике.
Больше примеров...
Определенный (примеров 41)
Article 3 stated the right to immigration into Ukraine to a permanent place of residence or for taking up work for a determined period, while article 8 laid down the right to engage in work. Статьей З предоставлено право на иммиграцию в Украину на постоянное место жительства или для трудоустройства на определенный срок, а статьей 8 - право на трудовую деятельность.
JIU had therefore recommended that specific resources should be devoted to the question for a determined period of time and had attached deadlines to all of its other recommendations. Поэтому ОИГ рекомендовала выделить конкретные ресурсы на решение этого вопроса в определенный период времени и установить сроки выполнения всех его других рекомендаций.
The 90 per cent cumulative percentile of the exhaust emission conformity factors from each engine system tested, determined in accordance with the measurement and calculation procedures specified in Appendix 1 to this annex, shall not exceed any of the values set out in Table 2. 6.3 90-й совокупный процентиль показателей соответствия предписаниям, касающимся уровня выбросов каждой испытанной системой двигателя, определенный в соответствии с процедурами измерения и расчета, изложенными в добавлении 1 к настоящему приложению, не должен превышать ни одно из значений, указанных в таблице 2.
Sine with Dwell 9.9.2. The steering amplitude for the initial run of each series is 1.5 A, where A is the steering wheel angle determined in paragraph 9.6.1. 9.9.3. 9.9.2 В случае первого из каждой серии прогонов амплитуда рулевого колеса должна составлять 1,5А, где А - угол поворота рулевого колеса, определенный в соответствии с пунктом 9.6.1.
The most awful part was that you were so determined to have this certain kind of life that you were willing to build it all around a lie. Самое ужасное было то, что ты была так решительно настроена иметь определенный образ жизни, что готова была построить все на лжи.
Больше примеров...
Определен (примеров 52)
Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации.
General Assembly resolution 49/43 has determined a generic term for all of the territory of the Republic of Croatia that is not under effective control of the Croatian Government: occupied territories of Croatia. В резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи был определен общий термин для обозначения всей территории Республики Хорватии, не находящейся под эффективным контролем хорватского правительства: оккупированные территории Хорватии.
It follows that so long as its status as to correctness has not been, or cannot be, determined, such a conditional interpretative declaration must meet both the conditions for the validity of an interpretative declaration and the conditions for the validity of a reservation. Отсюда следует, что до тех пор, пока точный статус такого условного заявления о толковании не определен или не может быть определен, оно должно соответствовать как условиям действительности заявления о толковании, так и условиям действительности оговорок.
It was therefore decided to postpone the continuation of the investigations until a comparative study of drilling techniques, to be undertaken by an independent consultant, had determined the most suitable technique for the upcoming surveys. В этой связи было принято решение отложить продолжение изыскательских работ до тех пор, пока на основе проведения независимым консультантом сопоставительного исследования методов бурения не будет определен метод, наиболее подходящий для проведения следующей кампании.
Accrued liabilities for after-service health insurance had been actuarially determined as at 31 December 2007 and stood at a net of $4.4 million. По состоянию на 31 декабря 2007 года объем накопленных обязательств по МСВО был определен по методу актуарной оценки и составил чистую сумму в 4,4 млн. долл. США.
Больше примеров...
Полны решимости (примеров 164)
When members were "determined to come together", it was observed, the prospects for implementation rose. Было отмечено, что, когда члены Совета «полны решимости действовать сообща», перспективы выполнения резолюции улучшаются.
It happened because they saw the clear and present difficulties but were determined to prevail. Это произошло потому, что они четко увидели имеющиеся трудности и были полны решимости преодолеть их.
The filing of lengthy State reports cannot be allowed to serve as a cover for those States determined to persist in supporting and glorifying terrorism. Нельзя допустить, чтобы представление длинных докладов государствами служило прикрытием для тех государств, которые полны решимости и впредь упорствовать в своей поддержке и прославлении терроризма.
We're determined to make every part of season two feel like its own show. will very much be a new pilot with new good guys, new bad guys, new stakes, new dynamics, new goals. Мы полны решимости сделать каждую часть второго сезона подобной её собственному шоу. практически станет новым пилотом с новыми хорошими парнями, новыми плохими ребятами, новыми ставками, новой динамикой и новыми целями.
Our fight is against some very powerful members of this very United Nations, which seem determined to derail our democracy, upset our efforts to eradicate poverty and undermine the peace and security of our region. Мы боремся против некоторых очень могущественных членов этой же Организации Объединенных Наций, которые, похоже, полны решимости пустить под откос нашу демократию, свести на нет наши усилия по искоренению нищеты и подорвать мир и безопасность в нашем регионе.
Больше примеров...
Определил (примеров 274)
The Arbitral Tribunal determined that the buyer was not entitled to withhold payment for partial or late shipments. Арбитражный суд определил, что покупатель не имел права воздерживаться от платежа за частичные или просроченные партии товара.
The European Union had determined three priorities within the Committee's proposed programme of work. Европейский союз определил три приоритета в рамках предложенной программы работы Комитета.
Furthermore, it was remarked that the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter of the United Nations was necessary in situations where the Security Council had determined the existence of a threat to or a breach of international peace or an act of aggression. Кроме того, как было замечено, введение санкций на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций необходимо в ситуациях, когда Совет Безопасности определил существование угрозы миру, нарушения международного мира или акта агрессии.
The seller brought suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. Продавец подал иск в Арбитражный суд в Вене, который определил, что в соответствии с договором на выполнение полиграфических работ применению подлежит законодательство Австрии.
The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. Комитет верно определил, что установленные факты обнаруживают нарушения как права всех лиц на жизнь, так и права любого лица, лишенного свободы, на гуманное обращение и должное уважение его достоинства.
Больше примеров...
Определяют (примеров 95)
Those framework programmes also determined numbers and material resources required for a given period. Эти рамочные программы определяют также персонал и материальные средства, которые необходимы для данного периода.
The specific circumstances of each individual determined the potential increase in the value of that individual's pension benefits resulting from the purchase of years of contributory service. Конкретные обстоятельства каждого отдельного участника определяют возможное увеличение стоимости пенсионного пособия этого лица, связанное с покупкой лет зачитываемой для пенсии службы.
He had been particularly struck by its article 3 (2) stipulating that human rights and freedoms and their guarantees determined the essence and orientation of the activity of the State. Его особенно поразила ее статья З (2), предусматривающая, что права человека и свободы и их гарантии определяют существо и направление деятельности государства.
The objective test determined whether there was a widespread or systematic practice of human rights violations in that country and the subjective test whether the individual concerned was personally at risk of torture. Объективные критерии определяют, существует ли в данной стране широко распространенная или систематическая практика нарушений прав человека, а субъективные критерии - рискует ли конкретное лицо, о котором идет речь, подвергнуться пытке.
The exercise of the right to self-determination could not be equated with attaining independence, within or without the framework of decolonization, but constituted an ongoing process through which communities freely determined their political status and freely pursued their economic, social and cultural development. Осуществление права на самоопреде-ление - это не то же самое, что обретение независимости в рамках процесса деколонизации или вне его, а постоянный процесс, в ходе которого общины определяют свой политический статус и свободно выбирают пути своего экономического, социального и культурного развития.
Больше примеров...
Определяет (примеров 150)
The issue was not merely one of terminology; the form, in fact, determined the content. Этот вопрос имеет не просто терминологический характер; форма, по сути, определяет содержание.
Mr. Pemagbi said that the quality of teacher training determined the quality of the educational system. Г-н Пемагби говорит, что качество подготовки учителей определяет качество работы системы образования.
In order to improve the data on migration it would be important to take probability samples of migrants' legal status, which determined their options in the new society, including their opportunities to find work. Чтобы повысить уровень качества данных о миграции, важно делать вероятностные выборки в отношении правового статуса мигрантов, который определяет их возможности в новом обществе, включая возможность найти работу.
Recalling that the High Commissioner had told the Executive Committee that protection was not protection if there were no solutions, he noted that Governments were largely the ones that determined the degree to which refugees were afforded durable solutions. Напомнив слова Верховного комиссара, который, выступая в Исполнительном комитете, сказал, что защита не может считаться эффективной, если нет соответствующих решений, г-н Сив отмечает, что в большинстве случаев именно правительство определяет степень поддержки, которую они оказывают поиску долгосрочных решений в интересах беженцев.
Malaysia had incorporated the obligation to extradite or prosecute into its Extradition Act of 1992, under which the relevant minister determined whether to grant an extradition request or refer the matter for prosecution. Малайзия включила обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование в свой закон о выдаче 1992 года, согласно которому соответствующий министр определяет, удовлетворить ли просьбу о выдаче или передать вопрос для возбуждения судебного преследования.
Больше примеров...