Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Определяет

Примеры в контексте "Determined - Определяет"

Примеры: Determined - Определяет
UNISFA stated that a risk assessment determined the extent to which various security provisions needed to be incorporated into a contract. ЮНИСФА заявили, что оценка риска определяет степень потребности включения в контракт различных положений о гарантии его исполнения.
One delegate asked how UNCTAD determined the target audience for publications. Один делегат поинтересовался, каким образом ЮНКТАД определяет целевую аудиторию для своих публикаций.
Her Government believed that the right support for children with disabilities at an early age determined their future. Правительство Южной Африки убеждено в том, что надлежащая поддержка таких детей в раннем возрасте определяет их будущее.
The Director of the Centre for Human Rights, who was also an ombudsman, determined the areas of specialization of the other office-holders. Директор Центра по правам человека, являющийся также омбудсменом, определяет области специализации для других должностных лиц.
That in turn determined the ability to legislate on each of those matters. Это в свою очередь определяет сферу полномочий в законодательном регулировании каждого из этих вопросов.
The Court then determined whether the French or the English version would be the authentic one. Суд затем определяет, французский или английский текст будет считаться аутентичным.
Marx argued that the economic base substantially determined the cultural and political superstructure of a society. Маркс утверждал, что экономический базис определяет в значительной степени культурную и политическую надстройку общества.
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires. Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
The Charter has determined the criteria under which States can resort to the legitimate right of self-defence. Устав определяет критерии, в соответствии с которыми государства могут прибегать к законному праву самообороны.
The state of the family determined both the moral tone of society and its economic health. Положение семьи определяет как моральный настрой общества, так и его экономическое состояние.
The political and religious dimensions, when overtly or covertly interlinked, determined attitudes and behaviour, exacerbated tension and fuelled conflict. Явное или не столь очевидное сочетание политических целей и религиозных убеждений определяет взгляды и поведение, способствует эскалации напряженности и сохранению конфликтов.
In air law, registration determined the nationality of the craft and was vital for all subsequent civil, commercial and criminal claims. В воздушном праве регистрация определяет национальную принадлежность судна и имеет решающее значение для разрешения всех возможных претензий в рамках гражданского, коммерческого и уголовного законодательства.
The National Assembly managed the national accounts and determined how government action would be interpreted through the mass media. Национальное собрание вырабатывает бюджетную политику и определяет средства информирования населения о правительственной деятельности.
With reference to paragraphs 262 to 265, he wished to know who determined whether the use of force was justified. Что касается пунктов 262-265, то он хотел бы узнать, кто определяет, оправдано ли применение силы.
It should be clear that it was the law that determined those effects. Должно быть ясно, что только закон определяет эти последствия.
Each satellite determined its own position using the Global Positioning System (GPS). Каждый спутник определяет свое местоположение с помощью Глобальной системы определения местоположения (ГПС).
She would like to know which authority determined whether the offence was an ordinary offence, and what criteria were used. Оратор хотела бы узнать, какой орган определяет, что правонарушения являются обычными, и какие при этом используются критерии.
According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. В соответствии с нынешним проектом пункта 2 статьи 12 составитель определяет процедуру подтверждения получения.
In the field of ICT, technology often determined content. В области ИКТ технология часто определяет содержание.
The status of women to a large extent determined that of children and of the family. Статус женщин в значительной степени определяет статус детей и семьи.
The issue was not merely one of terminology; the form, in fact, determined the content. Этот вопрос имеет не просто терминологический характер; форма, по сути, определяет содержание.
The political situation uniquely determined the status of women in that territory, and affected the level of their advancement. Политическая ситуация уникальным образом определяет статус женщин на этой территории и влияет на их положение.
He asked whether the General Assembly or the Secretariat determined the number of holidays. Он интересуется, какой орган определяет количество праздников: Генеральная Ассамблея или Секретариат.
Thus, it was the formulation of the primary rules which determined the question of damages. Таким образом, именно формулировка первичных норм определяет вопрос об убытках.
At the same time, the level of commitment determined the value added that each country could derive from an IIA. В то же время объем обязательств определяет ту добавленную стоимость, которую каждая страна может получить от МИС.