| We were determined not to be drawn in. | Мы были полны решимости не дать себя в это втянуть. |
| We remain determined in this endeavour. | Мы, как и прежде, полны решимости продолжать эти усилия. |
| Government leaders were determined not to make the same mistake in the Democratic Republic of the Congo. | Руководители правительства были полны решимости не повторить этой ошибки в Демократической Республике Конго. |
| The Ngati Rangatahi were determined to retain possession of their land. | Племя Нгати-Рангатахи были полны решимости отстоять свои земли. |
| During the period of the Kingdom of Egypt, Egyptian nationalists remained determined to terminate the remaining British presence in Egypt. | В период Королевства Египта египетские националисты остались полны решимости лишить британцев всякого присутствия в Египте. |
| We are also determined to turn around the economy destroyed by the floods. | Мы также полны решимости восстановить экономику, разрушенную наводнением. |
| We are, however, determined to exercise our legitimate right to develop nuclear energy technology. | Однако мы полны решимости осуществлять наше законное право на разработку ядерных энергетических технологий. |
| Our loved ones seemed determined to thrust us together. | Кажется, наши дети полны решимости нас свести. |
| When Perry returned to Texas from Istanbul - we were determined to hold him accountable for his treasonous actions. | Когда Перри возвратился в Техас из Стамбула, мы были полнЫ решимости уличить его за предательские действия. |
| When we came into Government eight years ago we were determined to work for more effective global arms control. | Когда мы пришли к власти восемь лет назад, мы были полны решимости бороться за более эффективный глобальный контроль над вооружениями. |
| For their part, African countries remain determined to undertake economic, social and political reforms. | Со своей стороны, африканские страны по-прежнему полны решимости проводить экономические, социальные и политические реформы. |
| We are also determined to co-operate more actively and closely with each other to meet these challenges. | Мы также полны решимости более активно и тесно сотрудничать друг с другом в противодействии этим вызовам. |
| Anticlerical forces in the French Revolution were determined to shut down all convents. | Антирелигиозные силы в ходе Великой французской революции были полны решимости закрыть все монастыри в стране. |
| They were determined to defend themselves against every act of violence of the majority. | Они были полны решимости защитить себя от любого акта насилия католического большинства. |
| They were determined to maintain German dominance in the Austrian part of the empire. | Они были полны решимости сохранить господство немцев в политической жизни австрийской части империи. |
| Murphy and the employers were determined not to allow the ITGWU to unionise the Dublin workforce. | Мерфи и работодатели были полны решимости не позволить ITGWU объединять в профсоюзы рабочих Дублина. |
| The authorities were determined to know the descent of every citizen in public service. | Власти были полны решимости знать прошлое каждого гражданина, состоящего на государственной службе. |
| The women in these films are often resourceful individuals, being self-reliant, determined and as often duplicitous. | Женщины в тех фильмах часто изобретательные личности, будучи самоуверенными, полны решимости и нередко двуличны. |
| Both sides seem determined to achieve a durable peace through disarmament, demobilization and national reconciliation. | Представляется, что обе стороны полны решимости добиться прочного мира путем разоружения, демобилизации и национального примирения. |
| He received assurances that the authorities concerned were determined to take the necessary measures to deal with such manifestations. | Его заверили в том, что соответствующие власти полны решимости принять необходимые меры для борьбы с такими проявлениями. |
| We are also determined to train them in democracy, in theory and in practice. | Мы также полны решимости готовить молодых людей к жизни в условиях демократии в теории и на практике. |
| It was founded by men and women who were determined to save succeeding generations from the scourge of war. | Она была основана мужчинами и женщинами, которые были полны решимости служить последующим поколениям и спасти их от бедствий войны. |
| Although aware of the considerable practical hurdles, we are nevertheless determined to assist developing countries in that quest. | Понимая, что это связано с огромными практическими трудностями, мы, тем не менее, полны решимости оказать помощь развивающимся странам в этом деле. |
| The government and society were determined to cooperate in order to reduce inequalities in the country through social programmes. | Правительство Бразилии и общество этой страны полны решимости сотрудничать друг с другом с целью устранения неравноправия в стране путем реализации соответствующих социальных программ. |
| As in all areas, we were determined not to take any positions until we had held discussions with the lawyers. | Как и во всех областях, мы были полны решимости не занимать какой-либо позиции, пока мы не проведем обсуждений с юристами. |