I don't see how one man no matter how determined, can change that. |
Я не понимаю, как человек, неважно, насколько решительный, сможет это изменить. |
My client is a very determined businessman. |
Мой клиент - очень решительный бизнесмен. |
It therefore required a unanimous and determined response from the international community. |
Таким образом, международное сообщество должно дать ему единодушный и решительный отпор. |
He's precise... he's determined, and he leaves no witnesses. |
Он точный... он решительный и он не оставляет свидетелей. |
A rapid and determined response could have done much to contain the virus. |
Быстрый и решительный ответ мог бы сделать гораздо больше для сдерживания вируса. |
My son has a determined chin, not a protruding chin. |
У моего сына - решительный подбородок, а не округлый. |
Talented and smart and determined... but also just lucky. |
Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
Well, Arthur O'Dwyer is a very determined man. |
Ну, Артур О'Двайер очень решительный человек. |
You're a clever man, determined and a good priest. |
Ты умный и решительный человек, и ты - хороший священник. |
Your father was principled, but he was also determined. |
Твой отец был принципиальный, но он также был решительный. |
If we want a reasonably near-term result, I believe a determined approach along these lines is necessary. |
Я считаю, что раз мы хотим достаточно скоро добиться результата, нам необходим решительный подход в этом отношении. |
The tenth anniversary of resolution 1325 gives us the opportunity to build this determined response together. |
Десятая годовщина принятия резолюции 1325 - это наша возможность сообща выработать этот решительный подход. |
As Mr. Kalomoh described it, we need early and determined progress. |
Как отмечал г-н Каломох, нам необходим стремительный и решительный прогресс. |
In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. |
Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие. |
A determined reform process should go hand-in-hand with fulfilment of financial obligations. |
Решительный процесс реформ должен подкрепляться выполнением финансовых обязательств. |
That determined approach had resulted in a constitutional amendment to incorporate general provisions safeguarding the right to asylum. |
Такой решительный подход привел к включению в Конституцию общего положения о защите права на убежище. |
My delegation assures the President of an equally determined, sustained and unceasing contribution in that regard. |
Моя делегация заверяет Председателя в своей готовности вносить в равной мере решительный, устойчивый и неустанный вклад в эти усилия. |
As the technical cooperation data showed, the determined yet cautious approach adopted had paid off. |
Данные в области техниче-ского сотрудничества свидетельствуют о том, что принятый ЮНИДО решительный и одновременно осторожный подход полностью оправдал себя. |
In order to rescue the conflict from the impasse, a determined, proactive and visionary approach was needed. |
Для того чтобы вывести конфликт из тупика, необходим решительный и активный подход, ориентированный на перспективу. |
Right now, I lay low and wait in bushes like determined jungle cat. |
А пока, я залягу на дно, выжидая, как решительный дикий кот. |
Also, he found someone willing to help him, which suggests he's persuasive, organized, and determined. |
Также он нашёл единомышленника, а значит, он убедительный, организованный и решительный. |
He's just... bright, determined, wealthy, all at the same time. |
Он просто... способный, решительный, богатый, всё сразу. |
I remember because I'm determined, self-possessed, And mendacious. |
я помню, потому что € решительный, хладнокровный и лживый. |
The sober but determined response of the American people has inspired respect and solidarity and helped forge a global sentiment that the time has come to deal decisively with terrorism. |
Взвешенный, но решительный ответ американского народа вызывает уважение и солидарность и содействует формированию глобального понимания того, что настало время решительно покончить с терроризмом. |
Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight. |
Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор. |