It was later determined that they were probably small ice crystals venting from onboard spacecraft systems. |
Позже было определено, что это были, вероятно, маленькие ледяные кристаллы, отделившиеся от бортовых систем космического корабля. |
IMR varies with socioeconomic and demographic factors as determined in the 1998 NDHS. |
Значение КМС зависит от социально-экономических и демографических факторов, как это было определено во время НОДЗ 1998 года. |
The content of the indicator should be well determined in order to report on it. |
Содержание данного показателя должно быть точно определено для целей представления отчетности по нему. |
It was also quickly determined that Mohamed Atta was the pilot among the hijackers. |
Также быстро было определено, что Мухаммед Атта выполнял роль пилота среди угонщиков. |
Under Italian and Austro-Hungarian pressure, the commission determined that the region of Northern Epirus would be ceded to Albania. |
Вследствие итальянского и австро-венгерского давления было определено, что регион Северный Эпир должен отойти к Албании. |
The exact number of internally displaced Iraqis is still not fully determined. |
Точное число внутренне перемещенных иракцев до сих пор не определено. |
It was also determined that the commentary should recognize that some nations may wish to adopt a different approach. |
Было также определено, что в комментарии следует признать, что некоторые страны могут пожелать принять иной подход. |
The exact additional requirements are still being determined. |
Точное число дополнительных сотрудников пока еще не определено. |
Estonia and the Netherlands explained how the contents were determined. |
Эстония и Нидерланды пояснили, каким образом было определено содержание. |
For establishing the correlation between. were determined in paragraph 9.4.7.3. |
Для установления корреляции между... было определено в соответствии с пунктом 9.4.7.3 . |
The location was not yet determined. |
Место проведения этого совещания пока не определено. |
In 1876 Francis Jones tested several synthesis methods, but it was not before 1901 when Alfred Stock determined most of the properties of stibine. |
В 1876 году Фрэнсис Джонс протестировал несколько методов синтеза, но затем в 1901 году Альфредом Стоком было определено большинство свойств стибина. |
The first part of the draw determined in which semi-final the "Big Five" and Sweden would have to vote. |
На первом этапе жеребьевки было определено, в каком из полуфиналов будут голосовать страны «Большой пятёрки» и страна-хозяйка. |
The Council stresses the need that the second phase of the military arrangements should begin on 13 June 1992, as determined in accordance with the agreements. |
Совет подчеркивает необходимость того, чтобы второй этап военных мероприятий начался 13 июня 1992 года, как это определено в соответствии с Парижскими соглашениями. |
Although the Constitution determined that all indigenous lands should be demarcated by 5 October 1993, lack of funds made it impossible to meet that deadline. |
ЗЗЗ. Хотя в Конституции определено, что границы всех земель коренного населения должны быть установлены к 5 октября 1993 года, отсутствие средств не позволило выполнить эту операцию к намеченному сроку. |
It was also determined that, contrary to the original plan, operating a central transport spare parts warehouse in Zagreb would be counterproductive from an operational point of view. |
Было также определено, что вопреки первоначальному плану с оперативной точки зрения использование центрального склада запасных частей для автотранспортных средств в Загребе будет контрпродуктивным. |
It was the report of the Commission, not its terms of reference, that determined that such trials were impracticable. |
Именно в докладе Комиссии, а не в ее мандате было определено, что такие процедуры не являются действенными. |
(b) Seats for individual provincial legislatures were determined as follows: |
Ь) Количество мест в отношении законодательных органов конкретных провинций было определено следующим образом: |
However, as determined above, such arrangements cannot serve to render compensable debts that originated prior to 2 August 1990. |
Однако, как уже было определено выше, подобные договоренности не могут служить основанием для признания подлежащими компенсации долги, возникшие до 2 августа 1990 года. |
Another IRC study, "Adolescent programming experiences during conflict and post-conflict", developed with the UNICEF Programme Division, determined that children and adolescents play an important role in community development and peace-building. |
В рамках другого исследования ИЦИ на тему «Опыт разработки программ для подростков в ходе конфликтов и на постконфликтном этапе», подготовленного с участием Отдела ЮНИСЕФ по программам, было определено, что дети и подростки играют важную роль в развитии общин и миростроительстве. |
Using these criteria, an evaluation of the 440 field mission reports determined that 70 per cent were strategic in nature. |
На основе этих критериев в ходе проведения оценки 440 докладов миссий на местах было определено, что 70 процентов из них носили стратегический характер. |
However, this environmental assessment cannot be detailed as the site is not determined and the developer does not have access to all data. |
Вместе с тем эта экологическая оценка не может быть подробной, поскольку местоположение площадки еще не определено, и застройщик не имеет доступа ко всем данным. |
In 2008, a Memorandum of Understanding with the European Investment Bank determined that the own-initiative power would be used to deal with complaints from non-citizens residing outside the EU. |
В 2008 году в Меморандуме о взаимопонимании с Европейским инвестиционным банком было определено, что для рассмотрения жалоб от неграждан, проживающих за пределами ЕС, будут использоваться полномочия на расследование по собственной инициативе. |
Over the same period, the Administration of the Federal Migration Service for Krasnodar Krai determined the presence of 304 persons with Russian citizenship in the above category. |
За данный период времени Управлением ФМС России по Краснодарскому краю определено наличие российского гражданства у 304 лиц, относящихся к данной категории. |
India Participant 2 Origin not yet determined |
Индия Участник 2 Происхождение еще не определено |