Примеры в контексте "Detention - Арест"

Примеры: Detention - Арест
The detention of political prisoners and continued house arrest of Daw Aung San Suu Kyi remain of grave concern. Содержание под стражей политических заключенных и продолжающийся домашний арест г-жи Аун Сан Су Чжи по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
They preferred the terms "arrest, detention or abduction". Они предпочли бы использовать термины "арест, задержание или похищение".
Several delegations suggested adding certain forms of deprivation of liberty by way of example: arrest, detention and abduction, for instance. Ряд делегаций предложили в качестве примера добавить ссылки на некоторые формы лишения свободы, такие, как арест, задержание и похищение.
The PTA facilitates arbitrary arrest, lengthy detention of suspects without trial and attendant abuses. ЗБТ разрешает произвольный арест, продолжительное содержание подозреваемых без суда и другие соответствующие нарушения.
In the absence of an arrest warrant, his subsequent detention was also unlawful. Отсутствие ордера на арест делает противоправным и его последующее содержание под стражей.
The European arrest warrant may be linked with a motion on the use of preliminary detention or another protective measure. Европейский ордер на арест может сопровождаться представлением о применении предварительного заключения или другой защитной меры.
Irregular migrants faced arrest, indefinite detention, ill-treatment and collective expulsion. Нелегальным мигрантам грозил арест, бессрочное задержание и коллективная высылка.
Consequently, the purported arrest, handcuffing and detention cannot in themselves amount to a breach of article 10. Соответственно, имевшие место, по ее утверждениям, арест, применение наручников и задержание не могут сами по себе быть равноценны нарушению статьи 10.
The duty to inform about the need to take protective measures shall rest with the body that provided for the detention or provisional arrest. Обязанность информирования о необходимости принятия мер защиты возлагается на орган, который произвел задержание или предварительный арест.
Arrest, detention and keeping in custody shall be permissible only under a court order. Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению.
Article 9 - Liberty, detention, arrest Статья 9 - Свобода, содержание под стражей, арест
They were roughly interrogated and then placed in detention. Их подвергли грубому допросу, а затем взяли под арест.
These warrants expire rapidly and are usually forgotten, so that the detention of the person concerned continues illegally. Срок действия этих ордеров на арест скоро истечет, но в большинстве случаев они будут забыты как таковые, и, лица, задержанные на их основании, будут вынуждены незаконно оставаться под стражей.
The warrant of arrest and transfer and the confirmed indictment shall be served on the accused in his place of detention. Ордер на арест и передачу и утвержденное обвинительное заключение вручаются обвиняемому в месте его задержания.
The question of implementation of the warrants of detention, arrest, transfer, is dealt with in the part on assistance and cooperation. Вопрос об исполнении ордеров на заключение под стражу, арест, передачу рассматривается в части, касающейся помощи и сотрудничества.
This obligation to cooperate extends to producing evidence and to arrest, detention and surrender of accused persons. Это обязательство охватывает представление доказательств, а также арест, заключение под стражу или передачу обвиняемых.
Like an arrest warrant, a detention warrant must be notified to the detainee's family. Как и в случае выдачи ордера на арест, семья задержанного лица должна уведомляться о вынесении постановления о заключении под стражу.
The Working Group decided that his arrest and continued detention upon conviction were arbitrary. Рабочая группа установила, что его арест и продолжающееся задержание по такому обвинению являются произвольными.
Others have ordered detainees to be released because their arrests or continued detention were illegal. Другие судьи приказали освободить заключенных на том основании, что их арест или задержание не были законными.
Similarly, police officers should be held personally responsible, under both civil and criminal law, for any arbitrary arrest or detention. В то же время сотрудники полиции должны нести личную гражданскую и уголовную ответственность за любой произвольный арест или задержание.
The arrest or detention of staff members continued to be a major issue through the reporting period. На протяжении отчетного периода арест и содержание под стражей оставались серьезным вопросом.
At some point, probably in August 1998, he was released from detention and placed under house arrest. Спустя некоторое время, ориентировочно в августе 1998 года, он был освобожден из-под стражи и помещен под домашний арест.
Their arrest and their preventive detention had been conducted in accordance with the law. Их арест, а также предварительное заключение не выходили за рамки закона.
The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. По отношению к приглашенным были продемонстрированы обходительность и гостеприимство, что вряд ли можно отождествить с условиями, характеризующими задержание или арест.
The recent arrest on war crime charges of a returning Croatian Serb in former Sector South indicates that the detention and prosecution situation remains unresolved. Недавний арест в бывшем секторе "Юг" вернувшегося туда хорватского серба, которому были предъявлены обвинения в совершении военных преступлений, свидетельствует о том, что вопрос, связанный с задержанием и судебным преследованием, так и остается неурегулированным.