Английский - русский
Перевод слова Despair
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Despair - Отчаяние"

Примеры: Despair - Отчаяние
This is the real source of violence and despair. А именно из этого проистекают насилие и отчаяние.
The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. Участники подчеркнули право каждого человека вести свободную и достойную жизнь, не испытывая голода и не впадая в отчаяние.
Looking at the situation on the ground, I understand this despair. Анализируя ситуацию на местах, мне понятно это отчаяние.
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм.
The weaponization of society fuels cycles of violence, despair and, ultimately, State collapse. Массовое распространение оружия среди населения ведет к еще большему усилению насилия, порождает отчаяние и в конце концов - крах государства.
While I still hope that peace is possible, I despair at the continuing humanitarian tragedy in Darfur. И хотя я все еще надеюсь на то, что мир возможен, меня приводит в отчаяние продолжающаяся в Дарфуре гуманитарная трагедия.
The rapid pace of events in the Middle East was causing deepening despair. Стремительный ход событий на Ближнем Востоке вызывает все более глубокое отчаяние.
The situation in the occupied territories continues to be one of despair. Положение на оккупированных территориях по-прежнему вызывает отчаяние.
We cannot afford the luxury of despair or lack the will to go on. Мы не можем позволить себе такую роскошь, как сохранение отчаяние и дефицита воли.
Despite reasons for despair, I have hope. Несмотря на вполне объяснимое отчаяние, надежда не покидает меня.
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние.
From this meeting, all such victims can only draw despair. Это заседание может лишь усугубить отчаяние этих жертв.
For too long, tragic and cruel situations have arisen to fuel hatred, increase despair, undermine confidence and stifle all hope. Слишком долго мы наблюдаем трагические и суровые ситуации, возникающие, чтобы подпитывать ненависть и отчаяние, подрывать уверенность и все надежды.
Death, destruction and despair continue on both sides. Смерть, разрушения и отчаяние продолжаются по обе стороны границ.
If the despair isn't real, then I don't like them because they're fake. И если отчаяние не настоящее, они мне не нравятся, потому что это подделка.
But if the despair is real, then that hurts too because... Но если отчаяние искреннее, тогда это слишком больно, потому что...
Except for Duclair who sits in despair, weaving his laces as fast as he can. Кроме Дуклера, который сидит в отчаяние, завязывая шнурки, настолько быстро, насколько может.
His despair so great, even the asylum couldn't protect him from himself. Отчаяние было столь велико, что даже сумасшедший дом не смог спасти его от нго самого.
I believe it is called despair, Father. Думаю, он называется отчаяние, Отец.
I hope despair is always at your door waiting just like a slave. Я надеюсь отчаяние всегда у твоей двери ждущее, как раб.
Here you have criminals, poverty and despair. Здесь преступники, нищета, отчаяние.
I offer you despair in a withered branch. Я предлагаю вам Отчаяние вместе с сухой веткой.
I fear the people will fall to despair, absent her divine presence. Я боюсь, что люди впадут в отчаяние без ее божественного присутствия.
The result was only ruination and despair. Результатом были лишь гибель и отчаяние.
I saw your despair when you heard about the facts. Я видела твоё отчаяние, когда ты об этом узнал.