| Despair drove him to attempt suicide. | Отчаяние привело его к попытке самоубийства. |
| Despair, loss, Abandonment, Betrayal. | Отчаяние, предательство, одиночество, потерю. |
| Despair breeds violence. We know this. | Отчаяние порождает насилие. Это мы тоже знаем. |
| Despair, depression, and then five years as a night owl in the hotel business. | Отчаяние, депрессия, и пять лет просидел ночной совой в отелях. |
| Sir, in my-in my profession, I see death every day, some by accident, some by sickness, but some through despair. | Сэр, по моему в моей профессии, Я вижу смерть каждый день, некоторые случайно, некоторые болезни, но через некоторое отчаяние. |
| Despair is what Kierkegaard called the sickness unto death, Abe. | Отчаяние - это то, что Кьеркегор называл смертельной болезнью, Эйб. |
| Despair often leads to people taking dire measures to escape their plight. | Отчаяние часто заставляет людей прибегать к крайним мерам для изменения своей судьбы. |
| Fear, Emptiness, Despair is the fifth studio album by British grindcore band Napalm Death, released on 31 May 1994. | Страх, пустота, отчаяние) - пятый студийный альбом английской группы Napalm Death, вышедший в 1994 году. |
| We should never despair. | Нам нельзя ни при каких обстоятельствах впадать в отчаяние. |
| Poverty, despair, struggle. | Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. |
| Because despair is self-fulfilling. | Потому что отчаяние претворяется в реальность. |
| Terror is despair, nothing else | Террор - это ничто иное, как отчаяние. |
| We should not despair. | Нам не следует впадать в отчаяние. |
| Terror is nothing but despair. | Террор - это ничто иное, как отчаяние. |
| And so despair leads to betrayal. | Отчаяние ведёт к предательству. |
| The despair, the self-loathing. | Отчаяние, ненависть к себе. |
| The kingdom was turned into icy despair | Королевство погрузилось в ледяное отчаяние |
| Did you see his despair? | Ты видела его отчаяние? |
| The despair of the jet set is fathomless. | Отчаяние высшего света беспредельно. |
| I will not fall into despair! | И не впадаю в отчаяние! |
| we were in despair. | мы впали в отчаяние. |
| To make you despair. | Чтобы ввести вас в отчаяние. |
| It's despair, Pinkie. | Это отчаяние, Пинки. |
| Poverty, despair, struggle. | Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. |
| Because despair is self-fulfilling. | Потому что отчаяние претворяется в реальность. |