Английский - русский
Перевод слова Despair
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Despair - Отчаяние"

Примеры: Despair - Отчаяние
But for many others, devastation, death and despair have become more common. Но для многих других более привычными стали разрушения, смерть и отчаяние.
Poverty affects broad sectors of the world's population and generates despair and social conflict. Нищетой охвачены широкие слои населения мира; она порождает отчаяние и социальные конфликты.
I sensed that your despair was the same as mine. Я чувствовал, что ваше отчаяние сродни моему.
The promise of peace has turned to despair and desperation. Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
On the contrary, frustration, despair and disillusionment continue to plague African countries. Наоборот, разочарование, отчаяние и безнадежность по-прежнему преследуют страны Африки.
I refuse to accept despair as the final response to the ambiguities and horrors of Ukraine's history. Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Their uncertain situation can only breed discontent and despair, leading inevitably to conflict. Эта неопределенная ситуация может только подпитывать недовольство и отчаяние, что неизбежно ведет к конфликтам.
As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts. Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Poverty, overwork, violence and financial dependence result in despair, exhaustion, anger and fear. Отчаяние, истощение, гнев и страх вызваны нищетой, перегруженностью работой, насилием и экономической зависимостью.
For too many people in the region, the daily reality remains one of poverty, insecurity and despair. Для слишком многих людей в этом регионе повседневной реальностью являются нищета, отсутствие безопасности и отчаяние.
Poverty leads to hunger, disease, illiteracy and consequent despair. Нищета влечет за собой голод, болезни, неграмотность и вытекающее отсюда отчаяние.
This special session of the General Assembly devoted to children provides a unique opportunity for us to come out of the post-11 September despair. Данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная детям, предоставляет нам уникальную возможность преодолеть отчаяние, вызванное событиями 11 сентября.
And all too often, we see how crime and terrorism spring from young people's despair. И очень часто мы являемся свидетелями того, как отчаяние молодежи порождает преступность и терроризм.
My colleague Terje Roed-Larsen has often reminded us that despair and pessimism are the enemies of any peace process. Мой коллега Терье Рёд-Ларсен часто говорил нам, что отчаяние и пессимизм являются врагами любого мирного процесса.
They believe us when we say that our collective future is one of hope, and not despair. Они верят нам, когда мы говорим, что наше коллективное будущее внушает надежду, а не отчаяние.
Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation. Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование.
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
Faced with a tragic situation, the international community and the Security Council cannot give in to despair, nor can they resign themselves to impotence. Перед лицом трагической ситуации международное сообщество и Совет Безопасности не должны впадать в отчаяние или позволять себе бездействовать.
Social despair provides fertile soil for conflict, especially when irrigated with undemocratic governance and violations of human rights. Социальное отчаяние создает благодатную почву для конфликта, прежде всего когда она подпитывается недемократическим управлением и нарушениями прав человека.
There are many factors underlying conflicts, such as poverty and despair. В основе конфликтов лежат многие факторы, в том числе нищета и отчаяние.
Underdevelopment and extreme poverty are breeding grounds for violence and despair, thus undermining peace and security for developed and developing countries alike. Недостаточный уровень развития и крайняя нищета порождают насилие и отчаяние, подрывая тем самым мир и безопасность как развитых, так и развивающихся стран.
The scene before us today is cause for despair. Разворачивающаяся перед нами сегодня картина вызывает отчаяние.
Throughout Africa, there is misery, violence and, too often, we see despair. Повсюду в Африке существуют страдания, насилие, и слишком часто мы видим отчаяние.
It causes death, stultifies growth and breeds abject despair. Она причиняет смерть, задерживает рост и порождает крайнее отчаяние.
Poverty breeds discontent and despair - ingredients that could lead to a vicious circle of conflicts and violence. Нищета порождает недовольство и отчаяние, которые, в свою очередь, могут привести к возникновению порочного круга конфликтов и насилия.