Английский - русский
Перевод слова Despair
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Despair - Отчаяние"

Примеры: Despair - Отчаяние
And Finn's mother's romance with my father is sending him into a wholly unnecessary tailspin of despair. А у мамы Финна роман с моим отцом, который привел его в совершенно излишне паническое отчаяние.
A few killed, others are suffering, she causes chaos and human despair. Несколько убито, другие страдают, она сеет хаос и человеческое отчаяние.
Send her bitterness and despair for all of her life. Пошлите ее горечь и отчаяние на всю ее жизнь.
Poverty breeds despair. We know this. Нищета порождает отчаяние. Мы все это знаем.
I just hope his despair isn't contagious. Надеюсь, его отчаяние не заразно.
When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair. Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние.
Unrelenting despair and a thousand years of darkness sounds pretty goth. Непреодолимое отчаяние и тысяча лет тьмы звучит довольно готично.
This is nothing short of idealized despair. Это ни что иное, как идеализированное отчаяние.
Do not give in to despair, my friend. Не впадайте в отчаяние, мой друг.
The male defence system is an ink that produces despair. Защитная система самца - чернила, продуцирующие отчаяние.
When millions of fathers cannot provide for their families, it feeds the despair that can fuel instability and violent extremism. Когда миллионы отцов не могут прокормить свои семьи, это порождает отчаяние, которое может потворствовать нестабильности и насильственному экстремизму.
Our despair over the enormity of this disaster must be channelled into motivation to ensure much better preparedness next time nature strikes. Наше отчаяние в связи с огромными масштабами этого бедствия должно быть направлено на то, чтобы как можно лучше подготовиться в следующий раз, когда природная стихия на нас обрушится.
Work to resolve conflicts that radicalize by inducing hatred and despair. вести работу по урегулированию конфликтов, которые, порождая ненависть и отчаяние, способствуют формированию радикализма;
They can then turn despair into joy and find a reason to live. Они могли бы трансформировать отчаяние в радость и дать людям цель для продолжения жизни.
It has contributed to an unstable environment where extremism, injustice and despair flourish. Это усугубляет нестабильную обстановку, в которой процветают экстремизм, несправедливость и отчаяние.
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
It will restore hope, and erase despair. Эти инвестиции помогут победить отчаяние и возродить надежду.
The poverty, deprivation, frustration and despair that bring suffering to millions of people are fertile breeding grounds for terrorism. Нищета, лишения, разочарования и отчаяние, от которых страдают миллионы людей, являются благодатной почвой для терроризма.
The world has seen too much violence and conflict, whose roots lie in economic inequality and despair. Мир видел чересчур много насилия и конфликтов, корни которых уходят в экономическое неравенство и отчаяние.
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции.
Poverty breeds resentment, anger and despair. Нищета порождает возмущение, озлобленность и отчаяние.
Every day, those conflicts inspire despair, frustration and violence. Изо дня в день эти конфликты порождают отчаяние, разочарование и насилие.
[His victims don't have time to feel despair. [У его жертв нет времени на отчаяние.
This suggests that "the singer's single religion is despair, sadness and great lucidity on the future". Это говорит о том, что «единственная вера певицы - отчаяние, печаль и большая ясность на будущее».
Directors often depend on her gift for conveying depression, compulsion, egotism and despair. Режиссёры часто зависят от её дара донести депрессию, принуждение, самовлюблённость и отчаяние.