Английский - русский
Перевод слова Despair

Перевод despair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 508)
As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts. Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
The weaponization of society fuels cycles of violence, despair and, ultimately, State collapse. Массовое распространение оружия среди населения ведет к еще большему усилению насилия, порождает отчаяние и в конце концов - крах государства.
The poverty, destitution and despair of large portions of the population, particularly in rural areas, create a fertile field in which the cartels and other organized groups can devote their substantial profits to the production of illicit crops. Нищета, лишения и отчаяние огромных слоев населения, особенно в сельских районах, создают плодородную почву, на которой картели и другие группировки организованной преступности могут использовать свои значительные доходы для выращивания незаконных культур.
Those who defend it will have to dance through mental hoops of their own devising, defining its meanness and despair as 'style' or 'vision' or 'a commentary on our world'. А тем, кто встаёт на его защиту, придётся протанцовывать через воспалённость собственной фантазии, называющей жестокость и отчаяние картины "стилем", "особым видением" и "правдивым взглядом на наш мир"».
All over the world people have followed the events and have expressed their grief, despair and disbelief. Во всем мире люди следили за событиями и выражали скорбь, отчаяние и не верили в то, что произошло.
Больше примеров...
Отчаиваться (примеров 43)
We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач.
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
Despite all of those failures and shortcomings, we should not despair, but rather commit ourselves to deploying greater efforts and working harder to overcome the difficulties that face us. Несмотря на все эти провалы и недочеты, нам не следует отчаиваться, напротив, мы должны приложить еще больше сил и энергии для преодоления стоящих перед нами трудностей.
But we must not despair. Но нам не надо отчаиваться.
Yes, but do not despair, because the stone contained microscopic particles of diamonds, which means... Да, но не стоит отчаиваться, потому что камень содержал микроскопические частицы алмазов, что означает...
Больше примеров...
Безысходность (примеров 17)
Rather than wasting energy on superficial manifestations, drying up the sources of terrorism required treating the roots of the phenomenon, which were poverty, ignorance, despair, injustice, and foreign occupation and domination. Энергию стоит расходовать не столько на борьбу с внешними проявлениями терроризма, сколько на перекрытие его источников, что требует воздействие на корни этого явления, каковыми являются нищета, невежество, безысходность, отсутствие справедливости, а также оккупация и господство иностранных государств.
Moreover, unemployment and despair among the demobilized population may draw them towards more uprisings and crime. Также на путь мятежа и преступлений демобилизованных военнослужащих толкают безработица и безысходность.
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
The promise of peace has turned to despair and desperation. Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
The despair of poor, provincial, and clientelistic constituencies is a tool rather than a problem, and belittling the US by aligning with Fidel Castro trumps promoting their countries' real interests in the world. Отчаяние и безысходность избирателей из числа бедноты, провинциального и представляющего интерес населения являются инструментом, а не проблемой, а преуменьшение значимости США и поддержка Фидэля Кастро способствуют продвижению реальных интересов данных стран в мире.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 25)
It has brought about the clearest and most broadly shared mobilization in history towards eradicating the poverty, extreme poverty, despair and illiteracy that we still find in so many parts of the world. Она вызвала к жизни самую организованную и самую широкую за всю историю мобилизацию усилий по ликвидации бедности, крайней нищеты, безнадежности и безграмотности, с которыми мы все еще сталкиваемся в очень многих районах мира.
It frequently suffers from despair and sometimes clings to hope - hope for a different future, where it lies on the same level as other peoples who have achieved a high degree of political, economic, social and scientific progress. Чаще всего он страдает от безнадежности, но иногда здесь появляются проблески надежды - надежды на иное будущее, в котором этот регион встанет наравне с другими, население которых уже достигло высокого уровня политического, экономического, социального и научного развития.
At the Millennium Summit Saint Lucia pointed to certain concerns that were contributing to growing despair and cynicism about the future of small island developing States and the role of bodies like the United Nations and the World Trade Organization in the shaping of that future. На Саммите тысячелетия Сент-Люсия подчеркнула определенные проблемы, усугубляющие растущие чувства безнадежности и цинизма в отношении будущего малых островных развивающихся государств и роли таких организаций, как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация, в формировании их будущего.
The sense of despair, frustration and hopelessness in the Middle East is brought about by the occupation and by the fact that no land has been returned in exchange for peace as required by Security Council resolutions. Чувства отчаяния, разочарования и безнадежности на Ближнем Востоке порождены оккупацией и тем фактом, что ни пяди земли не было возвращено в обмен на мир, как предусмотрено в резолюциях Совета Безопасности.
A hospital admission followed, the first of many, a diagnosis of schizophrenia came next, and then, worst of all, a toxic, tormenting sense of hopelessness, humiliation and despair about myself and my prospects. Меня положили в больницу, что позднее повторилось не раз, диагностировали шизофрению, а потом, что хуже всего, появилось жуткое, давящее чувство безнадежности, унижения и отчаяния, полного отсутствия перспектив.
Больше примеров...
Разочарования (примеров 45)
The grave humanitarian crises on that continent are foreboding a bleak future for many countries and fomenting despair and far-reaching frustrations. Серьезные гуманитарные кризисы на этом континенте предвещают печальное будущее многим странам и усугубляют чувства отчаяния и разочарования с далеко идущими последствиями.
That is the only way to reduce tension and to prevent frustration and despair from reaching the boiling point as a result of occupation, injustice and aggression. Это единственный способ ослабления напряженности и предотвращения того, чтобы чувства разочарования и отчаяния достигли критической точки в результате оккупации, несправедливости и агрессии.
Should we fail to heed this imperative, we will continue to plough the sea and reap only disillusionment and despair. Если мы не прислушаемся к этому императивному требованию, мы будем по-прежнему бесполезно прилагать усилия и пожинать плоды разочарования и отчаяния.
The hopes and expectations that have been expressed over the past three years by the population of the occupied territories since the signing of the Oslo agreements have given way to frustration and despair among the overwhelming majority of the inhabitants. Надежды и ожидания, которые в течение трех последних лет выражались населением оккупированных территорий после подписания ословских соглашений, у большинства жителей сменились чувством разочарования и отчаяния.
The Security Council may not have had the time to gage the depth of frustration and disappointment of the population and its leaders, or the extreme poverty of 6 million Burundians, which is increasingly swamping them in despair. У Совета Безопасности, возможно, не было времени на то, чтобы оценить степень отчаяния и разочарования населения и его руководителей или чрезвычайную нищету 6 миллионов бурундийцев, которая все сильнее захлестывает их.
Больше примеров...
Отчаяться (примеров 2)
I learned here there can be no true despair without hope. Нельзя отчаяться, не питая надежду.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Больше примеров...
Despair (примеров 9)
In early 2002 the band recorded their third album, Time of Despair, which was produced by Anssi Kippo. В начале 2002 года группа записала свой третий студийный альбом «Time of Despair», который был спродюсирован Ансси Киппо (Anssi Kippo).
The album comprises their first two demos Despair (1993) and The Defeat of Satan (1991). The Defeat of Satan включает в себя первые два демо группы: Despair(1993) и The Defeat of Satan(1991).
"The Despair Factor" contains the lyrics "My whole life is a dark room... one big dark room," which is a line originally spoken by Winona Ryder in the film Beetlejuice. В песне «The Despair Factor» есть слова «My whole life is a dark room... one big dark room», которые принадлежат Вайноне Райдер в фильме «Битлджус».
Michael Bryzak writes in the liner notes of The Defeat of Satan/ Despair compilation album (2003) that, although the first album was not officially released until 2000, "Martyrium was rightfully considered a cult classic." Майкл Бризэк пишет в примечаниях вкладыша сборника The Defeat of Satan/ Despair (2003), что, хотя первый альбом не был официально выпущен до 2000, «Martyrium законно считали культовым.»
The official AFI fan club, the Despair Faction, gets its name from the song "The Despair Factor." Название официального фан-клуба Despair Faction происходит от песни «The Despair Factor».
Больше примеров...
Разочарование (примеров 32)
Trust has been replaced by doubt, and hope by frustration and despair in a tomorrow where justice will materialize and peace will prevail. На смену доверию приходит сомнение, а на смену надежде - отчаяние и разочарование в будущем, в котором должна была установиться справедливость и господствовать мир.
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние.
There is something wrong, and it is causing more despair, tension, frustration and violence and damaging the prospects for peace. Здесь что-то не так, ибо их действия усугубляют отчаяние, напряженность, влекут за собой разочарование и насилие и подрывают перспективы достижения мира.
Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. Ботсвана полностью отвергает насилие, хотя иногда мы понимаем отчаяние тех, кто прибегает к насильственным средствам для того, чтобы выразить разочарование, если у них не осталось для этого иной возможности.
The disaffection and despair felt by many young people in the industrialized and developing worlds, especially those living in poverty, threatens the very fabric of many societies. Разочарование и отчаяние, испытываемые многими молодыми людьми в промышленно развитых и развивающихся странах, особенно теми, кто живет в нищете, угрожают самой ткани многих обществ.
Больше примеров...