Английский - русский
Перевод слова Despair

Перевод despair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 508)
When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair. Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние.
The male defence system is an ink that produces despair. Защитная система самца - чернила, продуцирующие отчаяние.
When I look at you, I am filled with despair. Когда я смотрю на тебя, я прихожу в отчаяние.
The weaponization of society fuels cycles of violence, despair and, ultimately, State collapse. Массовое распространение оружия среди населения ведет к еще большему усилению насилия, порождает отчаяние и в конце концов - крах государства.
In conclusion, he reminded Committee members that poverty, ignorance, despair and exclusion were the mainsprings of terrorism. В заключение оратор напоминает, что основной питательной средой для терроризма являются нищета, невежество, отчаяние и социальная изоляция.
Больше примеров...
Отчаиваться (примеров 43)
We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач.
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
Whenever I address this question I recall the great Tunisian poet Abu al-Qasim al-Shabbi, who invites us not to despair and to rely on reason. Всякий раз, когда я касаюсь этого вопроса, я вспоминаю великого тунисского поэта Абу ад-Дасима аш-Шабби, который предлагает нам не отчаиваться, а полагаться на благоразумие.
The time is not for despair but for a renewal of efforts to rekindle the original aspirations of the United Nations as an Organization committed to building a functioning world community. Сейчас время не отчаиваться, а возобновить наши усилия для того, чтобы придать новый импульс первоначальным чаяниям Организации Объединенных Наций как Организации, приверженной созданию функционирующего мирового сообщества.
While the ideal of peace envisioned by the framers of the Charter of the United Nations 63 years ago is yet to be fully achieved, this should not be a cause for despair. Несмотря на то, что идеал мира, который представляли себе авторы Устава Организации Объеденных Наций 63 года назад, еще не достигнут полностью, мы не должны из-за этого отчаиваться.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 17)
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
It makes me despair of this place. Из-за этого я чувствую здесь безысходность.
Rather than wasting energy on superficial manifestations, drying up the sources of terrorism required treating the roots of the phenomenon, which were poverty, ignorance, despair, injustice, and foreign occupation and domination. Энергию стоит расходовать не столько на борьбу с внешними проявлениями терроризма, сколько на перекрытие его источников, что требует воздействие на корни этого явления, каковыми являются нищета, невежество, безысходность, отсутствие справедливости, а также оккупация и господство иностранных государств.
Our efforts to deal with war and civil strife cannot ignore what the "Agenda for Peace" has described as the root causes of conflict: economic despair, social injustice and political oppression. Наши усилия, связанные с решением проблем войн и гражданских беспорядков не могут игнорировать того, что в Повестке дня для мира называется коренными причинами конфликта: экономическая безысходность, социальная несправедливость и политическое угнетение.
Moreover, unemployment and despair among the demobilized population may draw them towards more uprisings and crime. Также на путь мятежа и преступлений демобилизованных военнослужащих толкают безработица и безысходность.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 25)
A feeling of impotence and despair erupts spontaneously among young people, giving rise to numerous conflicts and social ills. У молодежи развивается чувство бессилия и безнадежности, лежащее в основе многочисленных социальных конфликтов и проблем.
Uncertainty about their future, coupled with their lack of influence all over the world often left young persons indifferent or plunged them into despair. Those problems could be overcome if they were given an opportunity to participate in society and in the development of the world. Неуверенность в будущем и отсутствие влияния молодых во всем мире часто порождают у них безразличие и состояние безнадежности, и это положение можно улучшить, если предоставить молодежи возможность участвовать в жизни общества и в процессе развития в мире.
Insecurity prevents Afghans from putting aside their guns to concentrate on rebuilding their lives, and it breeds corruption, fear, hopelessness and despair. Отсутствие безопасности не позволяет афганцам отложить в сторону оружие и сосредоточиться на процессе нормализации жизни, оно также порождает коррупцию, чувство страха, безнадежности и отчаяния.
In a continent such as ours, characterized by poverty, inequality and States whose institutions are still fragile, the social debt continues to be enormous and there is still a lack of resources to meet it before we are swallowed up by despair. На таком континенте, как наш, который страдает от нищеты, неравенства и все еще неустойчивых государственных институтов, социальная задолженность по-прежнему является огромной, и по-прежнему не хватает ресурсов для ее ликвидации во избежание появления у нас ощущения безнадежности и отчаяния.
If these solutions are not provided, refugee camps and populations will become breeding grounds for despair, and refugees in despair go on the move. Если эти решения не будут применены на практике, то в лагерях беженцев и среди тех, кто в них находится, возникнет чувство безнадежности, а охваченные чувством отчаяния беженцы, как известно, начинают передвигаться в другие места.
Больше примеров...
Разочарования (примеров 45)
Yesterday a delegation of Kosovar Serbs gave us a briefing that left us in a state of shock, despair and disappointment. Вчера делегация косовских сербов провела для нас брифинг, оставивший нас в состоянии потрясения, отчаяния и разочарования.
That is the only way to reduce tension and to prevent frustration and despair from reaching the boiling point as a result of occupation, injustice and aggression. Это единственный способ ослабления напряженности и предотвращения того, чтобы чувства разочарования и отчаяния достигли критической точки в результате оккупации, несправедливости и агрессии.
While we rejoice with the people of Kosovo and East Timor for the timely international efforts to restore peace, we cannot but express despair at the slow or sometimes lack of response to African conflicts. Хотя мы разделяем радость народов Косово и Восточного Тимора в связи со своевременными международными усилиями по восстановлению мира, мы не можем не выразить крайнего разочарования медленной реакцией, а порой и отсутствием таковой в отношении конфликтов в Африке.
These causes are numerous, and often relate to poverty, a source of frustration, despair and bitterness, as well as to a lack of democracy and to poor administration of public affairs. Эти причины многочисленны и часто связаны с нищетой, являющейся источником разочарования, отчаяния и горечи, а также с отсутствием демократии и плохим управлением государственными делами.
"Craig's Dance of Despair and Disillusionment." Эту вещь я назвал Танец отчаяния и разочарования.
Больше примеров...
Отчаяться (примеров 2)
I learned here there can be no true despair without hope. Нельзя отчаяться, не питая надежду.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Больше примеров...
Despair (примеров 9)
In early 2002 the band recorded their third album, Time of Despair, which was produced by Anssi Kippo. В начале 2002 года группа записала свой третий студийный альбом «Time of Despair», который был спродюсирован Ансси Киппо (Anssi Kippo).
AFI released a 90-second preview through their fanclub, The Despair Faction, and eventually their MySpace page shortly after. AFI выпустили превью длиной в полторы минуты для своего фан-клуба The Despair Faction, а через некоторое время поместили его на свою страницу на MySpace.
If one game is played as a sequel to the other by a linked password, Twinrova captures Princess Zelda, lighting the Flame of Despair. Если одна из игр будет пройдена после прохождения другой и в начале игры будет использован пароль, то в конце Твинрова похищают принцессу Зельду, тем самым зажигая Огонь Отчаяния (англ. Flame of Despair).
Her name appears to play off of the words "pariah" and "despair"... Её имя означает «pariah» и «despair» (отчаяние).
The official AFI fan club, the Despair Faction, gets its name from the song "The Despair Factor." Название официального фан-клуба Despair Faction происходит от песни «The Despair Factor».
Больше примеров...
Разочарование (примеров 32)
Trust has been replaced by doubt, and hope by frustration and despair in a tomorrow where justice will materialize and peace will prevail. На смену доверию приходит сомнение, а на смену надежде - отчаяние и разочарование в будущем, в котором должна была установиться справедливость и господствовать мир.
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
There is something wrong, and it is causing more despair, tension, frustration and violence and damaging the prospects for peace. Здесь что-то не так, ибо их действия усугубляют отчаяние, напряженность, влекут за собой разочарование и насилие и подрывают перспективы достижения мира.
Particularly hard hit are our young people, among whom disillusionment and despair have already begun to take their toll, driving a growing number of them to resort to various forms of anti-social behaviour, including drug trafficking and drug-abuse. Особенно тяжело это влияет на наших молодых людей, среди которых разочарование и отчаяние уже сказываются на их жизни, заставляя их все больше прибегать к различным формам антиобщественного поведения, в том числе к торговле наркотиками и их употреблению.
Unfortunately, all the efforts that have been deployed over the years, bilaterally and multilaterally, have remained engulfed in a deadlock; this is a cause of great frustration and despair for the entire international community. К сожалению, все прилагаемые на протяжении многих лет как двусторонние, так и многосторонние усилия остаются в тупике; это вызывает у всего международного сообщества крайнее разочарование и отчаяние.
Больше примеров...