Английский - русский
Перевод слова Despair
Вариант перевода Отчаяние

Примеры в контексте "Despair - Отчаяние"

Примеры: Despair - Отчаяние
Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние.
Sometimes I despair the species, you know? Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.
And when pride fails, despair takes over and they all lead to his destruction. И когда гордость попрана, верх берет отчаяние и всё это ведет к его уничтожению.
Behavioral despair: Behavioral despair might be assessed with tests such as the forced-swimming test or the tail suspension test. Поведенческое отчаяние - может быть измерено с помощью таких тестов, как forced-swimming test(тест принудительного погружения) или the tail suspension test (тест принудительного подвешивания).
Death and despair surrounded Joshua and our entire communities. Погибель и отчаяние охватывали Джошуа и всё наше местное население.
Ayn Rand's anger and despair destroyed the small, perfect world that she had built around her. Гнев и отчаяние Айн Рэнд разрушили маленький, прекрасный мир, который она создала вокруг себя.
When I look at you, I am filled with despair. Когда я смотрю на тебя, я прихожу в отчаяние.
Hold on, don't sink into despair. Держись, не впасть в отчаяние.
It has see-sawed between optimism and despair. Он порождал то оптимизм, то отчаяние.
It leaves in its wake hunger, disease, illiteracy and despair. На своем пути она оставляет голод, эпидемии, неграмотность и отчаяние.
Indeed, uncertainty, anxiety and despair still haunt thousands of people, principally because of continuing fratricidal conflicts and poverty. Действительно, неопределенность, тревога и отчаяние по-прежнему отравляют существование тысячам людей, главным образом, в силу непрекращающихся братоубийственных конфликтов и нищеты.
I understand the despair and anger they all feel at the injustices committed against, our political prisoners. Я понимаю отчаяние и гнев, которые они все ощущают перед лицом несправедливости, которая совершается в отношении наших политических заключенных.
Despite the dark picture I have just painted, the people of Burundi has not succumbed to despair. Несмотря на нарисованную мною мрачную картину, народ Бурунди не впал в отчаяние.
Ignoring those rights would cause despair and provoke further acts of terror in future. Игнорирование этих прав будет порождать отчаяние и провоцировать дальнейшие акты терроризма в будущем.
I don't know, maybe sorrow or despair. Я должен выражать печаль... отчаяние...
You cannot die until you have known complete despair. Ты не умрешь пока не испытаешь полнейшее отчаяние.
She will pursue you until your paranoia and despair far outweigh your desire to live. Она будет преследовать тебя, пока твоя паранойя или отчаяние не возьмут верх над твоим желанием жить.
But for your mother's strength, despair would have overwhelmed us. Но если бы не сила твоей матери, отчаяние могло одолеть нас.
despair too, though, grief, loss. Хотя там было и отчаяние, горе, утрата.
In a prosperous environment the fanatics would have no support, because they rely on despair. В обстановке процветания у фанатиков не будет поддержки, потому что они опираются на отчаяние.
Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. Несомненно, что без принятия соответствующих мер процесс ухудшения экономической ситуации в развивающихся странах может породить лишь отчаяние и разочарование.
The despair of some minority social sectors has sometimes been expressed in desperate and violent action. Отчаяние некоторых социальных слоев населения среди национальных меньшинств иногда выражалось в проявлении безрассудных актов насилия.
Only in that way can we eliminate the poverty and despair that breed hatred, fanaticism and bloodshed. Лишь таким образом мы сможем ликвидировать нищету и отчаяние, порождаемые ненавистью, фанатизмом и кровопролитием.
It will have to replace them with approaches that will inspire hope and confidence rather than frustration and despair. Ему придется заменить их подходами, которые вселяют надежду и уверенность, а не неудовлетворенность и отчаяние.
For most people, this Day is observed with celebration; for others, with despair. Для большинства людей этот день является праздником; другие же испытывают отчаяние.