Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Пожелание

Примеры в контексте "Desire - Пожелание"

Примеры: Desire - Пожелание
My Government then expressed the desire to have this item debated in plenary meeting, without its being allocated to one of the Main Committees. Наше правительство выразило тогда пожелание, чтобы этот вопрос был обсужден на пленарном заседании без передачи на рассмотрение в один из главных комитетов.
The desire was expressed that objectives should be formulated more from the standpoint of positive concepts of social justice and of achieving results than from the identification of problems and difficulties. Было высказано пожелание: при формулировании целей руководствоваться скорее положительными понятиями социальной справедливости и достижением результатов, а не выявлением проблем и трудностей.
The Government has expressed its desire that the resumption of policing responsibilities by the National Police Force of Timor-Leste be completed early next year. Правительство выразило пожелание, чтобы к началу следующего года был завершен переход к выполнению полицейских функций силами национальной полиции Тимора-Лешти.
Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle. Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга.
Both sides expressed their desire for the United Nations to play an important role in the peace process leading to the election of a Constituent Assembly. Обе стороны выразили пожелание о том, чтобы Организация Объединенных Наций играла важную роль в мирном процессе, ведущем к выборам в учредительное собрание.
Let me conclude by associating my delegation with those that have expressed the desire for the holding of a conference of the High Contracting Parties. Позвольте мне в заключение заявить, что моя делегация присоединятся к числу тех, кто выразил пожелание провести конференцию Высоких Договаривающихся Сторон.
Moreover, Member States have indicated their desire that Web site activities be carried out in addition to the present traditional means of distribution. Государства-члены выразили также пожелание о том, чтобы деятельность в рамках ШёЬ-сайта осуществлялась в дополнение к нынешним традиционным средствам распространения материалов.
During the Bureau meetings, including the extended open-ended ones, member States had expressed the desire to reflect on the Commission's working methods. В ходе заседаний президиума, включая расширенные заседания открытого состава, государства-члены выразили пожелание продумать вопрос о методах работы Комиссии.
Two delegations expressed the desire that the next Administrator be chosen from European Union countries, which together provided the largest amount of funding for the organization. Две делегации выразили пожелание, чтобы следующий Администратор был выбран из числа представителей государств - членов Европейского союза, которые сообща предоставляют наибольший объем финансовых средств для организации.
In that regard, the desire has been expressed that the Security Council finalize the review that it has undertaken of sanctions and their collateral effects. В этой связи было выражено пожелание, чтобы Совет Безопасности завершил предпринятый им обзор санкций и их побочного эффекта.
The Government expressed a desire for more active engagement with United Nations human rights bodies in identifying priority issues that demand attention in the country. Правительство высказало пожелание о расширении сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций по правам человека в деле выявления первоочередных проблем в стране, требующих внимания.
They have indicated their desire to see UNMIN being more proactive in carrying out its mandate and have expressed their readiness to work closely with the Mission. Они высказали пожелание, чтобы МООНН более активно выполняла свой мандат, и заявили о своей готовности работать в тесном сотрудничестве с Миссией.
States mirrored UNHCR's desire that AGD be better reflected in programming and expressed concern that emphasis be placed on implementation rather than additional policy and tool development. Государства поддержали пожелание УВКБ обеспечить более полный учет ВГМ при составлении программ и выразили надежду на то, что основное внимание будет уделяться применению, а не созданию новых инструментов и разработке дополнительных стратегий.
On that note, several delegations expressed the desire to discuss difficulties that might be faced by Article 5 parties in phasing out HCFCs. В этом отношении несколько делегаций высказали пожелание обсудить трудности, с которыми могут столкнуться Стороны, действующие в рамках статьи 5, в ходе отказа от ГХФУ.
A desire was also expressed that the Working Group, panellists and State observers should unite to ensure that the Working Group effectively fulfilled its mandate. Было также выражено пожелание, чтобы Рабочая группа, участники дискуссии и наблюдатели от государств объединились с целью обеспечения эффективного выполнения Рабочей группой своего мандата.
Delegations praised the focus on the least developed countries, some expressing a desire to see UNCDF extend its coverage even further than projected. Делегации положительно оценили уделение особого внимания наименее развитым странам; при этом некоторые из них выразили пожелание того, чтобы ФКРООН расширил сферу охвата своей деятельности еще больше, чем это запланировано.
Experts expressed a desire to be continuously informed by UNCTAD about trends and analysis concerning the use and introduction of ICTs in trade and transport facilitation. Эксперты высказали пожелание, чтобы ЮНКТАД постоянно информировала их о тенденциях и результатах анализа в области внедрения и использования ИКТ в целях упрощения торговых и транспортных процедур.
At recent sessions of the Executive Body, other Parties with economies in transition noted the value of the CAPACT project and expressed a desire for similar capacity-building support. На недавно состоявшихся сессиях Исполнительного органа другие Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, отметили ценность проекта КАПАКТ и выразили пожелание относительно того, чтобы им также оказывалась аналогичная поддержка в области наращивания потенциала.
All Timorese interlocutors conveyed to both the Security Council mission and to me their desire for the United Nations to remain in the country to provide the assistance needed at this vital stage. Все тиморские собеседники на встречах с миссией Совета Безопасности и со мной высказывали пожелание о том, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила свое присутствие в этой стране для оказания помощи, в которой страна нуждается на этом жизненно важном этапе.
Two representatives expressed the desire for more detail in the report, including on the sources of data, information calculation model and choice of parameters used by the Panel for all alternatives and subsectors. Два представителя высказали пожелание о том, чтобы в докладе содержались более подробные сведения, включая источники данных, модель расчета информации и критерии выбора параметров, используемых Группой для всех альтернатив и подсекторов.
The assessment team is also aware that the national police has expressed a desire to acquire more firearms, as has the Bureau of Immigration and Naturalization Border Patrol Unit, which at present is unarmed. Оценочной миссии известно, что национальная полиция выразила пожелание приобрести большее количество огнестрельного оружия, равно как и подразделение по патрулированию границ Бюро иммиграции и натурализации, которое в настоящее время не вооружено.
The desire was therefore expressed for collaboration on training, projects and advice and consultation on space science, as well as on space flight projects, for countries with scarce resources. В связи с этим было выражено пожелание наладить со странами, обладающими ограниченными ресурсами, сотрудничество, которое включало бы организацию обучения, подготовку проектов, представление рекомендаций и проведение консультаций в области космической науки, а также в области проектов, связанных с осуществлением космических полетов.
The Commission had also expressed a desire to gather information on the implementation of the Model Law and any problems that might be encountered, and to make such information accessible to States through UNCITRAL. Комиссия также выразила пожелание проводить сбор информации об осуществлении Типового закона и проблемах, которые могут при этом возникнуть, и делать такую информацию доступной для государств через ЮНСИТРАЛ.
They expressed the desire for the framework to be more than just a tracking mechanism, but one under which all UNDP core and non-core resources align with priorities set with and agreed upon by the Board in the strategic plan. Они высказали пожелание, чтобы эта система представляла собой нечто большее, нежели просто механизм отслеживания, то есть систему, в рамках которой все основные и неосновные ресурсы ПРООН согласовывались бы с приоритетами, включенными в стратегический план и одобренными Исполнительным советом.
The participants were eager to learn from each other and expressed a desire to see the sharing of experiences going beyond the workshops, with additional forums being held at which such discussions could continue. Участники стремились как можно больше узнать друг от друга и выразили пожелание, чтобы обмен опытом проводился не только на таких рабочих совещаниях и чтобы были организованы дополнительные форумы, на которых могли бы быть продолжены такие обсуждения.