| He expressed his desire for a continued United Nations presence following the termination of the UNOMIL mandate on 30 September. | Он выразил пожелание о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций после истечения срока действия мандата МНООНЛ 30 сентября. |
| The current proposal did not reflect the General Assembly's desire to make the most economical use of the new facility. | В нынешнем предложении не отражено пожелание Генеральной Ассамблеи обеспечить максимально экономичное использование новых помещений. |
| In addition, several Council members have indicated their desire to respond. | Помимо того, пожелание ответить выразили еще несколько членов Совета. |
| We hope that the parties will take cognizance of the desire and determination of the international community. | Мы надеемся, что стороны примут во внимание пожелание и решимость международного сообщества. |
| The desire was expressed to provide the Joint Inspection Unit with the necessary conference services when requested. | Было выражено пожелание предоставлять Объединенной инспекционной группе необходимое конференционное обслуживание, когда поступает просьба об этом. |
| Finland expressed its desire that the current review be conducted with a view to rationalizing mechanisms and activities relating to indigenous issues. | Финляндия выразила свое пожелание о том, чтобы нынешний обзор проводился с прицелом на рационализацию механизмов и деятельности, связанных с вопросами коренных народов. |
| On occasion, the desire was also expressed for a greater level of delegation of authority on recruitment matters. | Отдельные руководители выразили также пожелание, чтобы им предоставили более широкие полномочия в вопросах набора сотрудников. |
| At that meeting, Australia and others expressed their strong desire for the Conference on Disarmament to get back to work. | На этом совещании Австралия, наряду с другими странами, выразила настойчивое пожелание относительно возобновления работы на Конференции по разоружению. |
| The Committee expressed its desire to see further improvements on its measures, projections and timetable. | Комитет выразил пожелание получить дополнительную информацию по совершенствованию Кипром своих мер, прогнозов и сроков. |
| However, the carrier shall be compensated in his national currency, provided he/she has expressed such desire in the Average Bond. | Однако убытки перевозчика могут быть оплачены в его национальной валюте, если он выразил такое пожелание в аварийном бонде. |
| A number of delegations expressed a desire for deeper analytical content in the report. | Ряд делегаций высказали пожелание об углублении анализа, проводимого в докладе. |
| These provisions can be reviewed when there is a felt need and desire from our people. | Эти положения могут быть пересмотрены, когда возникнет такая необходимость или такое пожелание будет высказано народом. |
| Some expressed a clear desire to build on their discussions by developing concrete proposals for models. | Некоторые высказали четкое пожелание закрепить результат состоявшихся обсуждений путем разработки конкретных предложений в отношении моделей. |
| The two countries have already expressed their desire to be considered by the Peacebuilding Commission. | Эти две страны уже выразили пожелание, чтобы Комиссия по миростроительству рассмотрела сложившуюся в них ситуацию. |
| The workshop expressed the desire for the meeting to be a contribution to ongoing Latin American and Caribbean efforts in security sector reform. | Семинар выразил пожелание, чтобы итоги его работы использовались в качестве вклада в усилия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области реформирования сектора безопасности. |
| The desire of NGOs to be associated in implementing the procedure was perfectly legitimate and should not be difficult to satisfy. | Пожелание неправительственных организаций участвовать в ее внедрении вполне законно и не должно создавать трудностей. |
| Other representatives expressed some concern regarding the implications of the proposal for importers and exporters and voiced a desire to explore the proposal further with its proponents. | Другие представители выразили некоторую обеспокоенность в связи с последствиями этого предложения для экспортеров и импортеров и высказали пожелание дополнительно обсудить предложение с его авторами. |
| In that context, Morocco wished to reiterate its desire for the rapid entry into force of the CTBT and the opening of negotiations on an FMCT. | В этой связи Марокко желает вновь высказать пожелание относительно скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ и начале переговоров о ДЗПРМ. |
| The representative of the Committee on the Rights of the Child had expressed the desire to introduce various subcategories of children into the draft. | Представитель Комитета по правам ребенка высказал пожелание включить в проект различные подкатегории детей. |
| He welcomed the close cooperation which existed between Mongolia and the Russian Federation on issues relating to minorities and expressed a desire to obtain more detailed information on this matter. | Он приветствует тесное сотрудничество между Монголией и Российской Федерацией по вопросам меньшинств и выражает пожелание получить более подробную информацию по этому вопросу. |
| The CD can hardly ignore the repeated and increasingly persistent desire of the international community to urgently move towards the goal of complete elimination of nuclear weapons. | КР вряд ли может игнорировать неоднократное и все более настойчивое пожелание международного сообщества срочно продвигаться к достижению цели полной ликвидации ядерного оружия. |
| Some participants nevertheless expressed the desire for a greater interval between the respective sessions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. | Вместе с тем некоторые участники выразили пожелание увеличить интервалы между соответствующими сессиями Генеральной Ассамблеи и сессиями Комиссии по правам человека. |
| The Heads of Government of the Caribbean Community have expressed their desire to strengthen cooperation and coordination between their secretariat and the Secretariat of the United Nations. | Главы правительств Карибского сообщества выразили пожелание укреплять сотрудничество и координацию между своим секретариатом и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| That application enjoys the full support of all participating States, and I wish to express here the desire of my country to see it accepted. | Эту просьбу полностью поддерживают все государства-участники, и я хотел бы выразить здесь пожелание моей страны - предоставить такой статус. |
| We are most disappointed that this desire has been brushed aside by the nuclear-weapon States so far. | Мы крайне разочарованы тем, что государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор игнорируют это пожелание. |