Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependency - Зависимость"

Примеры: Dependency - Зависимость
In developed countries, emphasis on price stability and the political decision in some to reduce dependency on welfare benefits has created new challenges for reducing poverty. В развитых странах упор на стабилизацию цен и принятие некоторыми из них политического решения уменьшить зависимость нуждающихся от пособий по линии социального обеспечения породили новые проблемы обострения нищеты.
As illustrated by table 2 below, which provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 1996-1997 to 2004-2005, the dependency on voluntary funding is increasing. Как показано ниже в таблице 2, содержащей сравнительные данные по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 1996-1997 годов по 2004-2005 годы, зависимость Управления от добровольных взносов возрастает.
These arrangements continued after political independence and represented an important source of revenue for them, while at the same time causing a fair amount of dependency. Эти механизмы продолжали действовать после завоевания политической независимости и представляли собой важный источник доходов для них, создавая вместе с тем существенную зависимость.
Through trade and investment, we are helping the African continent to develop its enormous potential and reduce its dependency on a few centres of political and economic power. С помощью торговли и инвестиций мы помогаем Африканскому континенту развивать свой огромный потенциал и уменьшить свою зависимость от ряда центров политического и экономического влияния.
But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty. Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность.
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений;
Such an approach to support LDCs will break, in the medium to long term, the aid dependency of LDCs by releasing their untapped potentials. В средне- и долгосрочной перспективе такой подход сломит зависимость НРС от помощи путем активизации их незадействованного потенциала.
What this dependency highlights is how human "mis-use" and "over-use" undermine future prospects for harnessing water for development. Это зависимость указывает на то, как «нерациональное» или «избыточное» использование человеком ресурсов подрывает будущие перспективы задействования воды в целях развития.
For many countries, this means increasing dependency on international markets, with detrimental effects on the livelihood of rural population when prices go down. Во многих странах это означает растущую зависимость от международных рынков, сопровождающуюся пагубным влиянием на условия жизни сельского населения в тех случаях, когда цены снижаются.
Physical and psychological abuses reinforce dependency and, in extreme cases, become the very cause of domestic servitude (rather than a mere consequence). Физические и психологические злоупотребления усиливают зависимость и в крайних случаях становятся самой причиной домашнего подневольного состояния (а не простым последствием).
Importing countries could benefit from the use of new and renewable energies that would assist them in better controlling their energy bills and reducing economic dependency on external factors. Страны-импортеры могут воспользоваться преимуществами использования новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им более эффективно покрывать свои расходы на энергию и сократить зависимость экономики от внешних факторов.
The particular problems faced by Africa included the persistence of tariff and non-tariff barriers, lack of diversification of economic activities, continued dependency on traditional commodity exports, and debt. К особым проблемам, с которыми сталкиваются африканские страны, относятся сохраняющиеся тарифные и нетарифные барьеры, недостаточная диверсификация экономической деятельности, сохраняющаяся зависимость от традиционного сырьевого экспорта и задолженность.
The almost complete dependency on external aid and reliance on the informal market has further exposed the population to political manipulation affecting the poor disproportionately. Практически полная зависимость от внешней помощи и опора на неформальный рынок делают население еще более подверженным политическому манипулированию, которое несоразмерно воздействует на бедноту.
They noted its unique dependency on that ocean as the basis for their livelihoods, their food security and their economic development. Они отметили его уникальную зависимость от Мирового океана в качестве источника средств к существованию, основы своей продовольственной безопасности и своего экономического развития.
It is our expectation that, as traditional telecommunications and Internet networks converge, global dependency on information technology will only increase. Мы ожидаем, что по мере дальнейшего слияния традиционных средств связи и сетей Интернет глобальная зависимость от информационных технологий будет все возрастать.
The minimal proportion of core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors posed major obstacles to the effective functioning of the Programme. Основными препятствиями для эффективного функционирования Программы являются незначительная доля основных ресурсов, непредсказуемость финансирования и зависимость от небольшого числа доноров.
This dependency on UNDP poses a risk to UNOPS; Эта зависимость от ПРООН представляет опасность для ЮНОПС;
If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. Если считать помощь в целях развития основным фактором, содействующим экономическому росту, то имеется опасность того, что это может усилить и увековечить зависимость от помощи.
He wondered whether there were cases where large companies had made seeds available to farmers at low prices, creating a dependency that had negative consequences for biodiversity. Оратор интересуется, бывают ли случаи, когда крупные компании делают семена доступными для фермеров, продавая их по низким ценам, что создает у фермеров зависимость от этих компаний, негативно сказывающуюся на биоразнообразии.
Also, it must reduce carbon dependency and ecosystem degradation - these are key risks along a path to a sustainable world economy. Кроме того, при этом должна быть уменьшена зависимость от углеродов и замедлены темпы деградации экосистемы - являющиеся серьезной угрозой для достижения устойчивости мировой экономики.
It developed its own technology for original equipment manufacturing and achieved original design manufacturing capabilities, which further reduced its dependency on any particular foreign affiliate. Она разработала свою собственную технологию производства оригинального оборудования и обеспечила потенциал в области изготовления продукции оригинального дизайна, что еще более снизило ее зависимость от какого-либо конкретного филиала иностранной корпорации.
The choice of fuel mix for future power plant capacity can have a long-lasting and profound impact on energy import dependency, and thus on energy security considerations. Выбор структуры топливного баланса для будущих энергетических мощностей оказывает долговременное и глубокое влияние на зависимость от импорта энергоносителей и, таким образом, на фактор энергетической безопасности.
This initiative involves the Australian Government working closely with Indigenous Australians and Indigenous communities to assist in reducing welfare dependency and stimulate employment and economic development. Эта инициатива предполагает тесную работу австралийского правительства с коренными австралийцами и коренными общинами, с тем чтобы помочь им снизить зависимость от социальных пособий и стимулировать занятость и экономическое развитие.
Reasons for this include shame, economic dependency on the perpetrator, lack of support from family and frequent postponement of cases by the Court. К числу причин этого явления относятся чувство стыда, экономическая зависимость от правонарушителя, отсутствие поддержки со стороны семьи и частые случаи переноса рассмотрения дел в суде.
The law, which was implemented in collaboration with the autonomous communities, established three types of dependency: severe, very severe and highly dependent. Закон, который осуществляется в сотрудничестве с автономными областями, различает три вида иждивенчества: сильная, очень сильная и практически полная зависимость.