Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependency - Зависимость"

Примеры: Dependency - Зависимость
Such dependency rendered economies fragile and vulnerable to price fluctuations. Подобная зависимость делает экономику стран уязвимой и подверженной влиянию ценовых колебаний.
For 2009, it is intended to reduce the Mission's dependency on MNF-I air transportation resources. В 2009 году планируется уменьшить зависимость Миссии от воздушного транспорта, предоставляемого МНС-И.
Effective mobilization of domestic resources will help developing countries move away from aid dependency. Эффективная мобилизация национальных ресурсов поможет развивающимся странам преодолеть зависимость от помощи.
Such dependency is particularly visible in the current economic systems that disadvantage women. Такая зависимость особенно наглядно просматривается в нынешних экономических системах, которые ущемляют женщин.
While that would be sharpened due to the world crisis, over the long term overcoming aid dependency was a priority for LDCs. Хотя мировой кризис усилил зависимость НРС от помощи, в долгосрочной перспективе их приоритетом является преодоление такой зависимости.
Early recovery - when well-planned, well-coordinated, and adequately funded - can reduce dependency and enable durable solutions. При условии хорошего планирования, координации и финансирования меры, принимаемые на начальном этапе восстановления, могут снизить зависимость и помочь найти долговременные решения проблем.
This dependency makes the Burkina Faso economy fragile and vulnerable to fluctuations in commodity prices and rainfall deficits. Эта зависимость ослабляет буркинийскую экономику и делает ее уязвимой в отношении колебаний цен на сырьевые товары и от количества выпавших осадков.
These factors increased women's dependency and raised their vulnerability to abuse within and outside the home. Эти факторы усилили зависимость женщин и их уязвимость перед лицом злоупотреблений как дома, так и за его пределами.
Women's economic dependency, legal illiteracy and practices pertaining to marriages, residency and housing aggravate their vulnerability to violence. Экономическая зависимость, правовая неграмотность женщин, а также практика, касающаяся заключения браков, регистрации места проживания и жилищных условий, повышают их уязвимость по отношению к насилию.
It will also increase dependency on food imports and impact the prospects for economic growth in the long term. Она также повышает зависимость от импорта продуктов питания и уменьшает перспективы экономического роста в долгосрочной перспективе.
The cost of fossil-fuel dependency is having a crippling effect on our national budget. Зависимость от цен на энергоносители наносит огромный ущерб нашему национальному бюджету.
Prevailing socio-economic conditions, including poverty, unemployment and dependency on donor support, have severely affected the enjoyment of socio-economic and cultural rights. Существующие в стране социально-экономические условия, включая нищету, безработицу и зависимость от поддержки доноров, отрицательно сказываются на осуществлении социальных, экономических и культурных прав.
On the other hand, they can also have negative effects, such as creating recipients' dependency or increasing exchange rates. С другой стороны, они могут иметь негативное воздействие, например, формировать зависимость у их получателей или вызывать рост обменного курса.
In summary, oil dependency remains high in many developing countries, where 1.6 billion people still lack access to electricity. В целом, сильная зависимость от нефти по-прежнему характерна для многих развивающихся стран, в которых 1,6 миллиарда человек все еще не обеспечены электроэнергией.
Heavy dependency on imports, limited storage facilities and ad hoc distribution pose severe food security risks. Сильная зависимость от импорта, ограниченность возможностей для хранения и особенности распределения создают серьезные опасности в плане продовольственной безопасности.
This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement. Такая зависимость от ИТ может создавать антипатию, поскольку их стратегия может отличаться от требований сайта.
They also face the challenge of diversification to reduce dependency on oil and gas exports. Им приходится также решать проблему диверсификации экономики, с тем чтобы уменьшить ее зависимость от экспорта нефти и газа.
The dependency on natural gas imports is also expected to rise significantly. Зависимость от импорта природного газа, как ожидается, также в значительной степени возрастет.
Those with current account deficits and a heavy dependency on external financing were also experiencing financial distress. Страны, имеющие дефицит текущих счетов в банках и сильную зависимость от внешнего финансирования, также находятся в бедственном финансовом положении.
Minimal core resources, unpredictability of funding and dependency on a small number of donors were major threats to its effective operation. Незначительный объем основных средств, непредсказуемость финансирования и зависимость от небольшого числа доноров являются основными угрозами эффективности ее работы.
Approximate recorded dependency by continuous, monotonic, differentiable function: Приблизительная зависимость, зарегистрированная с помощью непрерывной, монотонной дифференцируемой функции:
Drug and alcohol dependency are among the most serious social problems facing indigenous youth and pose a serious challenge in indigenous communities. Наркотическая и алкогольная зависимость относится к числу наиболее серьезных социальных проблем, стоящих перед молодежью коренных народов, и представляет собой серьезный вызов для коренных общин.
It also recommends that the State party review its social programmes to ensure that they produce sustainable results, empower women and do not increase dependency. Он также рекомендует государству-участнику провести обзор своих социальных программ с целью обеспечить, чтобы они давали устойчивые результаты, расширяли права и возможности женщин, а не усиливали их зависимость.
Such a direct dependency gave the employers the power to terminate the employment and rendered migrant workers extremely vulnerable to violations of labour rights, and even abuse. Такая прямая зависимость наделяет работодателей полномочиями прекратить трудовые отношения и ставит трудящихся-мигрантов в исключительно уязвимое положение перед лицом нарушений трудовых прав и даже злоупотреблений.
His loneliness, his fears, his dependency on you. Его одиночество, его страхи, его зависимость от тебя.