This external dependency from the software vendor is critical for the success of Umoja Extension 1. |
Такая зависимость от внешнего поставщика программного обеспечения имеет важнейшее значение для успешного развертывания модуля 1 программы «Умоджа». |
The seed swap programme reduced dependency on imported seed and increased production of local seeds. |
В результате осуществления программы бартерного обмена различных товаров на семена была ослаблена зависимость от импорта семян и был увеличен объем их местного производства. |
The reduction in funding of the Afghan Reconstruction Trust Fund, and the increase in preferencing, reduce the Government's flexibility and its ability to exert leadership and prolong its dependency on the international community at precisely the moment when this dependency should be demonstrably reduced. |
Сокращение финансирования Целевого фонда реконструкции Афганистана и увеличение доли целевых пожертвований сокращают возможности правительства маневрировать и уменьшают его способность играть ведущую роль, а также продлевают зависимость правительства от международного сообщества именно в тот момент, когда такую зависимость следует существенно сокращать. |
Second, the emergence of new Internet hub cities would reduce dependency on European Union- and United States-centric connectivity. |
Во-вторых, появление новых городов-веб-центров позволит снизить зависимость от ориентированного на Европейский союз и Соединенные Штаты Америки подсоединения. |
With enhanced internal resources, the Division will be able to reduce the dependency on the non-discretionary advisers. |
При условии увеличения объема внутренних ресурсов Отдел сможет уменьшить зависимость от услуг консультантов, не обладающих дискреционными полномочиями. |
The dependency on space-based observing systems was a direct outcome of the excellent spatial coverage provided by those systems. |
Эта зависимость от космических систем наблюдения обусловлена тем, что эти системы позволяют получать пространственные космические снимки превосходного качества. |
The use of water purification equipment reduced the dependency on relatively expensive municipally supplied water in remote locations. |
Использование водоочистного оборудования позволило снизить зависимость от осуществляемых по относительно высоким тарифам поставок воды с использованием коммунальных систем водоснабжения на отдаленных объектах. |
Unless such a balance was achieved, the developing countries would remain in the state of information dependency that had been imposed on them. |
Пока не удастся добиться такого сбалансированного распространения информации, навязанная развивающимся странам информационная зависимость будет сохраняться. |
The use of terminator seeds embodies an unequal relationship between farmers and commercial seed producers, creating dependency on large agrochemical corporations. |
Семена-терминаторы несут в себе элемент неравных отношений между фермерами и коммерческими производителями семян, создавая зависимость от крупных агрохимических корпораций. |
Export-led growth has been inequitable and unsustainable, resulting in LDC commodity dependency, de-industrialization, environmental damage and socio-economic marginalization. |
Экономический рост за счет развития экспорта является неравноправным и неустойчивым, а следствием этого является зависимость наименее развитых стран от сырьевых товаров, их деиндустриализация, экологический ущерб и социально-экономическая маргинализация. |
Withdrawing these legal limitations would help refugees improve their daily life, develop self-sufficiency and reduce dependency on humanitarian aid. |
Устранение этих правовых ограничений помогло бы беженцам повысить качество своей повседневной жизни, расширило бы их возможности для самообеспечения и сократило бы их зависимость от гуманитарной помощи. |
All packages that have an optional KDE dependency will be installed without installing the KDE libraries (as dependency). |
Все пакеты, где зависимость от KDE является необязательной, устанавливаются без установки библиотек KDE (по зависимости). |
Following this dependency type you enter the service you depend on, or the virtual dependency. |
Вслед за типом зависимости указывается название службы, от которой существует зависимость, или ссылка на виртуальную (virtual) зависимость. |
Also, if your init script provides a virtual dependency (such as net), the file associated with that dependency (such as/etc/conf.d/net) will be sourced too. |
Если ваш инициализационный сценарий предоставляет виртуальную зависимость (например, net), то также включается файл, соответствующий этой зависимости (например,/etc/conf.d/net). |
A virtual dependency is a dependency that a service provides, but that is not provided solely by that service. |
Виртуальная зависимость - это зависимость от функций, предоставляемых службой, но не какой-то единственной службой. |
It was this period that saw the beginning of the dependency between the North-east and the South-east and South. |
В этот период между Северо-Востоком, Юго-Востоком и Югом устанавливается определенная зависимость. |
Record dependency "distance-time" for rotating body in a discrete form: |
Регистрируется зависимость "расстояния от времени" для вращающегося тела при помощи дискретной формулы: |
This is consistent with other research that found a J-curve dependency between alcohol consumption and total mortality among middle aged and older men. |
Это соответствует другим эпидемиологическим исследованиям, в которых находят J-образную зависимость между количеством потребляемого алкоголя и смертностью среди мужчин среднего возраста и старше. |
Finally they reverted to the old central banker's formula - finance a war, to create debt and dependency. |
В конце концов, они обратились к испытанному рецепту центральных банков - чтобы создать долг и зависимость, нужно развязать войну. |
And that led the chiefs to do what's called flogging the land: overstocking the land, forcing tenant farmers into dependency. |
И это привело к тому, что вожди стали истощать земли, создавая слишком большие запасы, вынуждая фермеров-арендаторов впадать в зависимость. |
In this way, debt which increases as it is repaid becomes a further bond of dependency. |
Тем самым задолженность, постепенно увеличиваясь за счет выплаты сумм по обслуживанию, превращается еще в один фактор, усиливающий зависимость. |
At times, the State demagogically encouraged this dependency and promoted idleness, thus leading to ethical complications born of collusion between politics and the economy. |
Временами государство демагогично поощряло эту зависимость и стимулировало безделье, что привело к осложнениям этического характера, обусловленным тесным взаимодействием политики и экономики. |
Foreign dependency, which is normally shown by indicators of the openness of the economy, may significantly expose LDCs to external shocks. |
Внешняя зависимость, которая в общем и целом иллюстрируется показателями либерализации экономики, может привести к созданию условий сильной подверженности внешним потрясениям. |
This would spare civilians from the injurious and deadly effects of hostilities, prevent their displacement and significantly reduce their exposure to violations, degradation and dependency. |
Это означало бы, что гражданское население будет ограждено от разрушительных и смертоносных последствий боевых действий, позволило бы избежать его перемещения и значительно уменьшило бы риск нарушения прав граждан, унижения их достоинства и их попадания в зависимость. |
During the reporting period UNHCR streamlined the local settlement programme for refugees wishing to integrate locally and become self-reliant, thus limiting the dependency syndrome on humanitarian assistance. |
В отчетный период УВКБ упорядочило деятельность в рамках программы расселения на местах беженцев, желающих обустроиться на новом месте и добиться экономической самостоятельности, уменьшив таким образом свою зависимость от гуманитарной помощи. |