Английский - русский
Перевод слова Dependency

Перевод dependency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимость (примеров 524)
Extension services must facilitate the process of building bridges between local and scientific knowledge and new technologies that help local communities innovate and reduce dependency on external inputs and that promote site-specific sustainable production systems. Сельхозпропаганда должна содействовать процессу установления связей между местными и научными знаниями и новыми технологиями, которые помогают местным сообществам внедрять инновации и уменьшать свою зависимость от внешних производственных ресурсов, а также способствуют развитию приспособленных к местным условиям устойчивых систем производства.
For producers, there are increased costs due to multiple certifications, more paperwork, loss of production or increased costs due to the use of inappropriate standards, delays in marketing, and dependency on importers. Что же касается производителей, для них причинами такого ущерба является необходимость прохождения повторной сертификации и увеличения объема канцелярской работы, сокращение производства или увеличение расходов в силу использования неправильных стандартов, задержки с реализацией и зависимость от импорта.
In addition, provision is made for local Internet service to reduce dependency on the services of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Кроме того, предусмотрены ассигнования на финансирование местного доступа к Интернету, чтобы снизить зависимость в этих услугах от Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
Nonetheless, dependency on oil will grow at an annual rate of 1.5%, from 20 million barrels per day in 2003 to 27.9 million in 2025. Тем не менее, зависимость от нефти будет расти в среднем на 1.5% в год с 20 миллионов баррелей в день в 2003 году до 27.9 миллиона в 2025 году.
Dependency in this context can derive from a multiplicity of physical, economic, social, cultural, psychological and legal factors. Зависимость в этом контексте может обусловливаться множеством физических, экономических, социальных, культурных, психологических и правовых факторов.
Больше примеров...
Зависимости от (примеров 406)
This has deepened the population's vulnerability and increased dependency on humanitarian aid. Это стало причиной повышения уровня уязвимости населения и степени его зависимости от гуманитарной помощи.
Increased dependency on CFCs, however, may imply higher costs of eventual phase-outs, particularly in terms of trade displacements and input price increases. Вместе с тем усиление зависимости от ХФУ в конечном счете может обернуться увеличением издержек свертывания производства, особенно с точки зрения переориентации торговли и повышения цен на вводимые ресурсы.
The Government aimed to reduce the number of Maori and Pacific Islanders in that group by 30 per cent by June 2017 by targeting those at greatest risk of long-term welfare dependency, such as single parents. Правительство ставит своей целью сокращение числа маори и выходцев с тихоокеанских островов в этой группе на 30% к июню 2017, направляя свои усилия на лиц, подвергающихся большему риску долгосрочной зависимости от пособий, таких как родители-одиночки.
To reduce dependency on food aid and increase food production among people affected by conflict and drought, the United Nations accelerated its efforts to promote household food security through crop production, veterinary and fishing activities. Для снижения зависимости от продовольственной помощи и увеличения производства продовольствия в районах, пострадавших в результате конфликтов и засухи, Организация Объединенных Наций активизировала работу по укреплению продовольственной обеспеченности домохозяйств на основе развития растениеводства, ветеринарной помощи и рыбного промысла.
Working women have the right to join short-term social security scheme in their own right, or as beneficiaries if they are in a state of dependency through being married. Работающие женщины имеют право стать самостоятельными членами системы краткосрочного социального страхования или же выгодоприобретателями в случае, если они находятся в зависимости от других лиц.
Больше примеров...
На иждивенцев (примеров 216)
The General Assembly recalled resolution 47/216 in which it noted that ICSC would review the level of dependency allowances every two years. Генеральная Ассамблея сослалась на свою резо-люцию 47/216, в которой она отметила, что Комиссия будет пересматривать размер надбавок на иждивенцев каждые два года.
Closure report on submission of fraudulent documentation related to a claim for dependency allowance by a staff member at UNAMID Доклад о завершении рассмотрения вопроса о представлении подложных документов, касающихся требования о выплате надбавки на иждивенцев, одним из сотрудников ЮНАМИД
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that, although his delegation had shown flexibility in joining the consensus needed for the adoption of the resolution, it had serious reservations concerning the basis for the Commission's views on the education and dependency allowances. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация проявила гибкость и присоединилась к консенсусу, необходимому для принятия резолюции, у нее имеются серьезные оговорки в отношении обоснования рекомендаций Комиссии, касающихся субсидии на образование и надбавок на иждивенцев.
Based on the results of the salary survey conducted by ICSC in Vienna, the Director-General approved the implementation of the revised salary scale and dependency allowances recommended by the Commission. На основе результатов обследования окладов, проведенного КМГС в Вене, Гене-ральный директор утвердил введение пересмот-ренной шкалы окладов и пособий на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией.
A staff member submitted a claim for dependency benefits for a child who was not the natural or legally adopted child of the staff member and falsely reaffirmed parenthood of the child in response to a follow-up enquiry. Сотрудник подал заявление на надбавку на иждивенцев на ребенка, который не был родным и законно усыновленным ребенком сотрудника, и в ответ на последующий запрос ложно подтвердил, что ребенок является его родным ребенком.
Больше примеров...
Иждивенчество (примеров 7)
Persons with disabilities were often amongst the most vulnerable members of society, and their vulnerability should not be misconstrued as inability or dependency. Инвалиды часто входят в категорию наиболее уязвимых представителей общества, и их уязвимость не следует ошибочно трактовать как неспособность или иждивенчество.
Accordingly, under social welfare legislation, financial support is provided, under this concept of dependency, for children under the age of 16. Таким образом, в соответствии с законодательством о социальном обеспечении и толкованием понятия иждивенчество финансовая помощь предоставляется детям, не достигшим 16-летнего возраста.
It is crucial to monitor social indicators on employment, unemployment, benefit dependency, and social expenditure or over-indebtedness and to put them in a broader context of the economic and public finance indicators and their own timeframes. Исключительно важно отслеживать такие социальные показатели, как занятость, безработица, иждивенчество, а также социальные расходы или чрезмерная задолженность, и вписывать их в более широкий контекст экономических показателей и показателей государственных финансов с учетом их временных рамок.
The main issue is overcoming the dependency mindset. Главный вопрос - преодолеть иждивенчество.
Aiming to break away from patterns of dependency and passivity unwittingly induced by years of Government support for those affected by Chernobyl, the report recommended a shift from emergency humanitarian assistance to aid aimed at fostering self-reliance and sustainable development. Чтобы преодолеть иждивенчество и пассивность, распространение которых стало непреднамеренным результатом оказываемой на протяжении ряда лет государственной помощи лицам, пострадавшим от чернобыльской аварии, в докладе было рекомендовано перейти от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к помощи, ориентированной на достижение самообеспеченности и устойчивого развития.
Больше примеров...
Зависимостью от (примеров 35)
African countries, in particular, required more imaginative long-term solutions to overcome their competitive disadvantage deriving from dependency on primary exports, a weak industrial and export base and technological backwardness. В случае африканских стран, в частности, необходимы более творчески разработанные варианты долгосрочных решений, которые позволили бы им вырваться из тисков низкой конкурентоспособности, обусловленной их значительной зависимостью от экспорта сырьевых товаров, слабым развитием промышленной и экспортной базы и технологическим отставанием.
Switzerland would continue to support a strategy that emphasized producing more with less and considered ecological efficiency a vital element for ending carbon dependency and launching economies on a path to clean and stable development. Швейцария будет и далее поддерживать стратегию, в которой упор делается на достижение большего результата при меньших затратах, и считает экологическую эффективность одним из ключевых условий для того, чтобы покончить с зависимостью от углеводородов и вывести экономику на путь чистого и стабильного развития.
He also underlined the vulnerability of IWAC - which was linked to its dependency on the host country and to the small dimension of the network. Он также обратил внимание на уязвимость МЦОВ, обусловленную его зависимостью от принимающей страны и малым размером сети.
At least 10 points for torque shall be included in the engine maximum torque table with dependency of engine speed and a 100 per cent command value. В таблицу с данными о максимальном крутящем моменте двигателя для крутящего момента включают как минимум 10 точек с зависимостью от значения частоты вращения двигателя и 100% значения команды оператора.
(a) To develop policies and guidelines aimed at reducing the negative impact that the increased concentration of advertising companies and the increased dependency of written and audio-visual media on advertising revenue may have on the free press, editorial content and cultural programming; а) разработки стратегий и руководящих принципов, направленных на ослабление негативных последствий, обусловленных более высокой концентрацией рекламных кампаний и большей зависимостью от письменных и аудиовизуальных материалов средств массовой информации, касающихся поступлений от рекламы, которые могут возникнуть для свободной прессы, редакционного содержания и культурных программ;
Больше примеров...
Зависимой территорией (примеров 23)
The Bailiwick of Jersey is, and remains, a dependency of the British Crown. Бейливик Джерси является и остается зависимой территорией британской Короны.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act. Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
In 1980, the Territory formally withdrew from the Associated State of Saint Kitts-Nevis-Anguilla and became a separate dependency of the United Kingdom. В 1980 году территория официально вышла из состава Ассоциированного государства Сент-Китс-Невис-Ангилья и стала отдельной зависимой территорией Соединенного Королевства.
In 1959, upon the formation of the Federation of the West Indies the dependency status with regards to Jamaica ceased officially although the Governor of Jamaica remained the Governor of the Cayman Islands and had reserve powers over the Islands. В 1959 году, после создания Вест-Индской федерации, острова Кайман перестали быть зависимой территорией Ямайки, хотя губернатор Ямайки оставался губернатором островов Кайман.
In 1863, an act of the Parliament of the United Kingdom made the Cayman Islands a dependency of Jamaica. В 1863 году в соответствии с принятым парламентом Соединенного Королевства законом Каймановы острова стали зависимой территорией Ямайки.
Больше примеров...
Иждивенцами (примеров 16)
Measures that support childcare and dependency care as well as measures that afford a better balance in distributing family and domestic responsibilities can strengthen intergenerational solidarity. Меры, направленные на укрепление системы ухода за детьми и иждивенцами, а также меры, обеспечивающие более справедливое распределение семейных и домашних обязанностей, могут способствовать укреплению солидарности между поколениями.
As a consequence, difficult policy reforms are already being implemented in developed countries to address the shifting financial dependency burden and the need for changes in infrastructure (for example, more geriatric nursing facilities). Вследствие этого в развитых странах уже предпринимаются сложные политические реформы для устранения перекосов в финансовом бремени по уходу за иждивенцами и осуществлению необходимых изменений в инфраструктуре (например для строительства новых домов престарелых).
It was important to ensure that to the extent possible the same curve should be used in the case of both the dependency and the single rates. Важно обеспечить, чтобы, насколько это возможно, применительно к ставкам для лиц с иждивенцами и для одиноких сотрудников использовалась одна и та же кривая;
South Africa has implemented two main child-oriented programmes: child support grants and care dependency grants, the latter paid in the case of children with disabilities. В Южной Африке осуществляются две широкомасштабные ориентированные на детей программы: пособие на содержание детей и пособие по уходу за иждивенцами, причем последнее выплачивается в случае наличия в семье детей-инвалидов.
Staff paid at the dependency rate should receive an additional amount under the existing hardship scheme equivalent to the applicable dependency rate of the hardship allowance in category E duty stations. Сотрудники, получающие вознаграждение по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, должны дополнительно получать выплаты за трудные условия в эквиваленте надбавки за трудные условия службы в местах службы категории Е по ставке, применимой для сотрудников с иждивенцами.
Больше примеров...
Dependency (примеров 9)
Dependencies from each software are included within each hash, solving the problem of dependency hell. Зависимости от каждого программного обеспечения включены в каждый хеш, решая проблему Dependency hell.
Extension conflict - a form of dependency hell occurring on the classic Mac OS. Extension conflict - Аналог «dependency hell» для старых версий Mac OS.
Dependency Object type' ' doesn't define this DependencyProperty':'. Тип Dependency Object не определяет это свойство DependencyProperty:.
See the dependency inversion principle for a discussion of the benefits of doing this regardless of TDD. См. принцип инверсии зависимостей (англ. dependency inversion) для обсуждения преимуществ этого подхода независимо от TDD.
Dependency Property': 'is not Read Only. SetReadOnlyPropertyValue can only be called on Read Only Dependency Properties. Свойство Dependency Property: не является доступным только для чтения. SetReadOnlyPropertyValue можно вызывать только для свойств Dependency Property, доступных только для чтения.
Больше примеров...
Зависимой территории (примеров 9)
We concluded that neither integration into the United Kingdom, nor Crown Dependency status, offer more appropriate alternatives to the present arrangements. Мы сделали вывод о том, что ни интеграция в Соединенное Королевство, ни предоставление статуса зависимой территории Короны не создают более подходящих альтернатив существующим соглашениям.
The progress of that proposal has been complicated by a separate proposal submitted by the United Kingdom on behalf of a Crown Dependency for a similar network, potentially affecting Bermuda's allocation. Принятие этого предложения осложняется тем, что Соединенное Королевство представило от имени своей зависимой территории свое предложение об организации аналогичной схемы, что может повлиять на решение о выделении орбитальной позиции Бермудским островам.
Dependency residents will receive the options of British citizenship and residency after parliamentary passage of the resolutions contained in the White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories" (see para. 13). Жителям зависимой территории будет предоставлена возможность получения британского гражданства и права на жительство после принятия парламентом резолюции, содержащейся в «белой книге», озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» (см. пункт 13).
Currently, only the New Zealand national flag serves in an official capacity in the Ross Dependency. В настоящее время только национальный флаг Новой Зеландии служит официальным символом зависимой территории Росса.
The island forms part of the Ross Dependency, claimed by New Zealand (see Antarctic territorial claims). Остров является частью Зависимой территории Росса, на которую претендует Новая Зеландия (см. Территориальные претензии в Антарктике).
Больше примеров...
Зависимое положение (примеров 4)
This brief account shows how the division of labour reinforces dependency on the part of women. Эта краткая справка показывает, как разделение труда усиливает зависимое положение женщин.
This deprivation in turn generates high social costs, including crime, violence, and dependency. В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Prospects for economic development and trade remain grim, perpetuating the dependency that afflicts the local society. Перспективы экономического развития и налаживания торговли остаются неутешительными, что ставит в зависимое положение местное население.
This situation can create premature dependency in women, handicap their education and hinder their participation in the workforce. Эта ситуация может поставить женщину в зависимое положение с раннего возраста, помешать ей получить образование и ограничить ее участие в активной жизни.
Больше примеров...
Наркозависимости (примеров 2)
Synthetic heroin taken under the aforementioned conditions is not neurotoxic and has few long-term side effects beside constipation and dependency. Синтетический героин, принимаемый в вышеописанных условиях, не является нейротоксичным и практически не имеет долгосрочных побочных эффектов, за исключением запора и наркозависимости.
Comprehensive drug dependence treatment and care services are powerful tools for the rehabilitation and reintegration into their societies of those affected by the use of and dependency on drugs so that they can contribute to building and sustaining peace. Комплексные услуги по лечению наркозависимости и уходу за больными являются эффективными инструментами реабилитации лиц, страдающих от наркомании и наркозависимости, и их реинтеграции в общество, с тем чтобы они могли внести свой вклад в укрепление и поддержание мира.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 13)
How could we explain our mutual dependency otherwise? Как иначе мы можем объяснить нашу взаимозависимость?
Partnerships of this kind involve interaction and mutual dependency and entail the sharing of risks and costs as well as market access and power. Такой тип партнерских связей предполагает взаимодействие и взаимозависимость и влечет за собой распределение рисков и издержек, а также доступа на рынок и влияния.
The mutual dependency between the palm oil mill and the participating smallholders constitutes the basis of this intervention, providing a secure market for producers and guaranteeing a supply of raw material for primary processing to the palm oil mill. Взаимозависимость между заводом по переработке пальмового масла и участвующими в проекте мелкими производителями является основой данного проекта, что обеспечивает для производителей надежный сбыт на рынке и гарантирует поставку сырья на завод для первичной переработки пальмового масла.
Interdependency is, in fact, mutual dependency - a shared exposure to hazards. Взаимозависимость, фактически, является всеобщей зависимостью - всеобщей подверженностью рискам.
So the long forgotten relationship between the generations and their mutual dependency came to light again after having been concealed behind collectivistic and apparently functioning social bureaucracies. Таким образом, связь между поколениями и их взаимозависимость, о которой долго забывали в коллективистской и явно эффективно функционирующей социально-бюрократической системе, вновь стала предметом внимания.
Больше примеров...
Иждивенца (примеров 11)
The main taxation issues that have a gender-specific impact are the unit of taxation, the progressiveness of taxation, the balance between direct and indirect taxation and the availability of tax rebates relating to dependency status and child care. К основным вопросам налогообложения, имеющим гендерные последствия, относятся объект налогообложения, степень прогрессивности налогообложения, соотношение между прямым и косвенным налогообложением и предоставление налоговых льгот в связи со статусом иждивенца или уходом за детьми.
He was concealing information about his wife's employment and kept receiving the dependency allowance and covering the spouse in the Agency's medical scheme as a recognized dependant. Он скрывал информацию о том, что его супруга работает, и продолжал получать надбавку на иждивенцев и указывать супругу в плане медицинского страхования Агентства в качестве признанного иждивенца.
Dependency and language allowance (2 dependants) Надбавки на иждивенцев и знание языков (два иждивенца)
(e) A secondary dependency allowance shall be paid in respect of not more than one secondary dependent and such payment shall not be made when a payment is being made for a dependent spouse. ё) Надбавка на иждивенцев «второй ступени» выплачивается не более чем на одного иждивенца «второй ступени» и такие выплаты не производятся, если уже выплачивается надбавка на находящуюся на иждивении супругу/супруга.
During that period, a population is optimally placed to benefit from economically productive investment because its levels of economic dependency are low and there are relatively more potential workers to support persons in the non-productive ages. В течение второго этапа этого переходного процесса взрослые лица трудоспособного возраста составляют значительно большую долю в общей численности населения, чем в ходе первого этапа, так что число потенциальных работников на одного иждивенца в течение определенного периода возрастает, пока не достигнет максимума.
Больше примеров...