Английский - русский
Перевод слова Dependency

Перевод dependency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимость (примеров 524)
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
(c) Dependency on income from fossil fuels; с) зависимость от дохода, получаемого за счет ископаемых видов топлива;
This is consistent with other research that found a J-curve dependency between alcohol consumption and total mortality among middle aged and older men. Это соответствует другим эпидемиологическим исследованиям, в которых находят J-образную зависимость между количеством потребляемого алкоголя и смертностью среди мужчин среднего возраста и старше.
The latter is reducing contributions from active workers who are seeking higher relative salaries in jobs abroad. Out-migration is further accelerating the increase in dependency rates of pay-as-you-go systems. Есть свидетельства того, что зависимость от внешней помощи и отток рабочей силы неблагоприятно сказываются даже на традиционно существующих системах социального страхования гражданских служащих и других работников, имеющих твердый оклад, которые носят распределительный характер и управляются государством.
Mutual assistance in criminal matters can be extended to a country other than Tonga; and includes every constituent part of such country, including a territory, dependency or protectorate, which administers its own laws. Договор об оказании взаимной помощи по уголовным делам может быть заключен с любой страной, в том числе с любой составной частью страны, включая территорию, сохраняющую зависимость от нее или находящуюся под ее протекторатом, которая управляется на основании собственных законов.
Больше примеров...
Зависимости от (примеров 406)
Violence and deprivation have a cumulative impact on their development, with high risks of poor health, poor school performance and long-term welfare dependency. Насилие и лишения оказывают на их развитие совокупное воздействие, чреватое повышенной опасностью слабого здоровья, плохой успеваемости в школе и долговременной зависимости от системы социального обеспечения.
In November, in Washington, we helped launch the reconstruction process that is intended to help Afghans make the transition from relief dependency to development. В ноябре в Вашингтоне мы содействовали началу процесса восстановления, направленного на оказание помощи афганскому народу при осуществлении им перехода от этапа зависимости от гуманитарной помощи к этапу развития.
Investment in infrastructure is necessary to break path dependency that blocks innovation. Для преодоления зависимости от конкретной модели необходимы инвестиции в инфраструктуру.
Although the formal tie of dependency might be maintained with the United Kingdom, the transfer of powers to the local authorities might void the sovereignty held by the administering Power of any real content. Несмотря на сохранение формальной зависимости от Соединенного Королевства, передача полномочий местным органам власти лишила бы смысла тот суверенитет, который осуществляет управляющая держава.
Implementation of a water harvesting system to lessen water dependency on local commercial market (municipal water supply) and increase the water consumption rate from the present 45 to 60 litre per day per person Внедрение системы сбора воды для уменьшения зависимости от местного коммерческого рынка (муниципальное водоснабжение) и увеличения суточной нормы потребления воды с нынешних 45 до 60 литров на человека
Больше примеров...
На иждивенцев (примеров 216)
The Commission was provided with statistics relating to the changeover to the revised dependency allowances. Комиссии были предоставлены статистические данные, касающиеся перехода на пересмотренные надбавки на иждивенцев.
Special dependency benefits and special education grants специальные пособия на иждивенцев и специальные пособия на образование
Geneva (dependency allowances only) В Женеве (только в связи с надбавками на иждивенцев)
The Commission noted that the number of hard-currency duty stations for which dependency allowances were established in local currency terms had decreased over the years for various reasons. Комиссия отметила, что число мест службы в странах с твердой валютой, где надбавки на иждивенцев исчислялись в местной валюте, с годами по различным причинам сократилось.
(e) A secondary dependency allowance shall be paid in respect of not more than one secondary dependent and such payment shall not be made when a payment is being made for a dependent spouse. ё) Надбавка на иждивенцев «второй ступени» выплачивается не более чем на одного иждивенца «второй ступени» и такие выплаты не производятся, если уже выплачивается надбавка на находящуюся на иждивении супругу/супруга.
Больше примеров...
Иждивенчество (примеров 7)
Accordingly, under social welfare legislation, financial support is provided, under this concept of dependency, for children under the age of 16. Таким образом, в соответствии с законодательством о социальном обеспечении и толкованием понятия иждивенчество финансовая помощь предоставляется детям, не достигшим 16-летнего возраста.
It is crucial to monitor social indicators on employment, unemployment, benefit dependency, and social expenditure or over-indebtedness and to put them in a broader context of the economic and public finance indicators and their own timeframes. Исключительно важно отслеживать такие социальные показатели, как занятость, безработица, иждивенчество, а также социальные расходы или чрезмерная задолженность, и вписывать их в более широкий контекст экономических показателей и показателей государственных финансов с учетом их временных рамок.
The main issue is overcoming the dependency mindset. Главный вопрос - преодолеть иждивенчество.
In so doing, it had abandoned the disastrous neo-liberal or market-centric model of the past, which had been characterized by budgetary restrictions that caused unemployment, indebtedness, dependency and suffering among all citizens. Тем самым она отказалась от провальной неолиберальной или рыночно-ориентированной модели прошлых лет, характеризовавшейся бюджетными ограничениями, которые вызывали безработицу, долги, иждивенчество и страдания всех граждан.
Aiming to break away from patterns of dependency and passivity unwittingly induced by years of Government support for those affected by Chernobyl, the report recommended a shift from emergency humanitarian assistance to aid aimed at fostering self-reliance and sustainable development. Чтобы преодолеть иждивенчество и пассивность, распространение которых стало непреднамеренным результатом оказываемой на протяжении ряда лет государственной помощи лицам, пострадавшим от чернобыльской аварии, в докладе было рекомендовано перейти от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к помощи, ориентированной на достижение самообеспеченности и устойчивого развития.
Больше примеров...
Зависимостью от (примеров 35)
Along with wage dependency and externalities, the growth of industry also played a large role in the development of organizations. Наряду с зависимостью от заработной платы и внешними условиями, рост промышленности также сыграл большую роль в развитии организаций.
Malaysia was also concerned about the increased dependency on gratis personnel, who hailed mainly from developed countries, thereby distorting the principle of equitable geographical distribution. Малайзия обеспокоена также растущей зависимостью от персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, главным образом, развитыми странами, в связи с чем нарушается принцип справедливого географического распределения.
In large part, this has been influenced by the risks related to the sustainability of external financing over time, dependency on such sources and subsequent questions about domestic ownership of national programmes. В значительной степени такой подход обусловлен рисками, связанными с нестабильностью внешнего финансирования на протяжении длительного периода времени, зависимостью от таких источников, а также вопросами, связанными с национальной ответственностью за осуществление национальных программ.
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs; Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
At least 10 points for torque shall be included in the engine maximum torque table with dependency of engine speed and a 100 per cent command value. В таблицу с данными о максимальном крутящем моменте двигателя для крутящего момента включают как минимум 10 точек с зависимостью от значения частоты вращения двигателя и 100% значения команды оператора.
Больше примеров...
Зависимой территорией (примеров 23)
The Special Committee notes with deep concern the continued presence of military facilities on the dependency of Ascension Island. Специальный комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает сохранение военной базы на острове Вознесения, являющемся зависимой территорией.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act. Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
In 1980, the Territory formally withdrew from the Associated State of Saint Kitts-Nevis-Anguilla and became a separate dependency of the United Kingdom. В 1980 году территория официально вышла из состава Ассоциированного государства Сент-Китс-Невис-Ангилья и стала отдельной зависимой территорией Соединенного Королевства.
The new Constitution for the Territory removed the notion that Ascension is a "dependency" of Saint Helena; but the islands remain part of a single territory - sharing a Governor, Attorney General, and superior courts. Новая Конституция территории вывела из употребления понятие о том, что остров Вознесения является «зависимой территорией» острова Святой Елены, однако острова остаются частью единой территории, у которой есть общий губернатор, генеральный прокурор и суды высшей инстанции.
Guernsey is a Crown Dependency which enjoys full independence except for international relations and defence, which are the responsibility of the United Kingdom Government. Гернси является зависимой территорией короны, которая пользуется полной независимостью при сохранении за правительством Соединенного Королевства главенства в вопросах внешних сношений и обороны.
Больше примеров...
Иждивенцами (примеров 16)
Therefore, if a staff assessment at dependency rates were to be applied to determine gross salaries from the net salaries of all categories, it would lead to distortions in the results for General Service staff. Таким образом, если валовые оклады персонала всех категорий будут определяться на основе чистых окладов на базе ставок налогообложения для сотрудников с иждивенцами, то это приведет к искажению результатов по категории общего обслуживания.
While the amount of the spouse allowance, where applicable, could be added to net salaries before determining gross salaries by the application of dependency rate staff assessment, thereby eliminating a part of the distortion, anomalies would continue to exist. Хотя можно добавить величину пособия на супруга/супругу в соответствующих случаях к чистому окладу до определения валового оклада путем применения ставок налогообложения для лиц с иждивенцами и тем самым устранить часть таких искажений, многие аномалии все равно сохранятся.
Instead, the single and dependency net salaries would be merged into one scale for the pilot. Вместо этого чистые оклады сотрудников с иждивенцами и без иждивенцев будут в этом эксперименте объединены в одну шкалу.
Two other major demographic trends have had profound repercussions on the dependency ratio within families. Глубокое влияние на соотношение между кормильцами и иждивенцами в семьях имеют и еще две крупные демографические тенденции.
Since the introduction of the dependency and single rates of salaries for the Professional staff in 1977, emphasis had always been placed on the salaries at the dependency rate. С момента введения в 1977 году для категории специалистов дифференцированных ставок окладов для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, упор всегда делался на ставки для сотрудников с иждивенцами.
Больше примеров...
Dependency (примеров 9)
Dependencies from each software are included within each hash, solving the problem of dependency hell. Зависимости от каждого программного обеспечения включены в каждый хеш, решая проблему Dependency hell.
DLL Hell - a form of dependency hell occurring on Microsoft Windows. DLL hell - Процесс, подобный «dependency hell» для систем семейства Microsoft Windows.
Extension conflict - a form of dependency hell occurring on the classic Mac OS. Extension conflict - Аналог «dependency hell» для старых версий Mac OS.
Dependency Object type' ' doesn't define this DependencyProperty':'. Тип Dependency Object не определяет это свойство DependencyProperty:.
Dependency Walker or depends.exe is a free program for Microsoft Windows used to list the imported and exported functions of a portable executable file. Dependency Walker (англ. Dependency Walker - обходчик зависимостей) или depends.exe - бесплатная программа для Microsoft Windows, используемая для получения списка импортируемых и экспортируемых функций PE-файла.
Больше примеров...
Зависимой территории (примеров 9)
The progress of that proposal has been complicated by a separate proposal submitted by the United Kingdom on behalf of a Crown Dependency for a similar network, potentially affecting Bermuda's allocation. Принятие этого предложения осложняется тем, что Соединенное Королевство представило от имени своей зависимой территории свое предложение об организации аналогичной схемы, что может повлиять на решение о выделении орбитальной позиции Бермудским островам.
Apart from some limited reference to Crown Dependency status similar to that of the Channel Islands, there was no widespread interest in a change in the current constitutional За исключением ограниченного числа случаев, касающихся статуса зависимой территории Короны, подобного статусу Нормандских островов, не отмечалось большого интереса к изменению нынешних конституционных отношений.
Dependency residents will receive the options of British citizenship and residency after parliamentary passage of the resolutions contained in the White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories" (see para. 13). Жителям зависимой территории будет предоставлена возможность получения британского гражданства и права на жительство после принятия парламентом резолюции, содержащейся в «белой книге», озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» (см. пункт 13).
Currently, only the New Zealand national flag serves in an official capacity in the Ross Dependency. В настоящее время только национальный флаг Новой Зеландии служит официальным символом зависимой территории Росса.
The island forms part of the Ross Dependency, claimed by New Zealand (see Antarctic territorial claims). Остров является частью Зависимой территории Росса, на которую претендует Новая Зеландия (см. Территориальные претензии в Антарктике).
Больше примеров...
Зависимое положение (примеров 4)
This brief account shows how the division of labour reinforces dependency on the part of women. Эта краткая справка показывает, как разделение труда усиливает зависимое положение женщин.
This deprivation in turn generates high social costs, including crime, violence, and dependency. В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Prospects for economic development and trade remain grim, perpetuating the dependency that afflicts the local society. Перспективы экономического развития и налаживания торговли остаются неутешительными, что ставит в зависимое положение местное население.
This situation can create premature dependency in women, handicap their education and hinder their participation in the workforce. Эта ситуация может поставить женщину в зависимое положение с раннего возраста, помешать ей получить образование и ограничить ее участие в активной жизни.
Больше примеров...
Наркозависимости (примеров 2)
Synthetic heroin taken under the aforementioned conditions is not neurotoxic and has few long-term side effects beside constipation and dependency. Синтетический героин, принимаемый в вышеописанных условиях, не является нейротоксичным и практически не имеет долгосрочных побочных эффектов, за исключением запора и наркозависимости.
Comprehensive drug dependence treatment and care services are powerful tools for the rehabilitation and reintegration into their societies of those affected by the use of and dependency on drugs so that they can contribute to building and sustaining peace. Комплексные услуги по лечению наркозависимости и уходу за больными являются эффективными инструментами реабилитации лиц, страдающих от наркомании и наркозависимости, и их реинтеграции в общество, с тем чтобы они могли внести свой вклад в укрепление и поддержание мира.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 13)
Consequently, there is a mutual dependency between the different users and the producers of oil statistics. Соответственно, возникает взаимозависимость между различными пользователями и составителями данных статистики нефти.
How could we explain our mutual dependency otherwise? Как иначе мы можем объяснить нашу взаимозависимость?
In a world in which mutual economic dependency is growing, it is both a moral and a rational choice. В мире, где возрастает экономическая взаимозависимость, подобный подход оправдан как с нравственной, так и с рациональной точки зрения.
The mutual dependency between the palm oil mill and the participating smallholders constitutes the basis of this intervention, providing a secure market for producers and guaranteeing a supply of raw material for primary processing to the palm oil mill. Взаимозависимость между заводом по переработке пальмового масла и участвующими в проекте мелкими производителями является основой данного проекта, что обеспечивает для производителей надежный сбыт на рынке и гарантирует поставку сырья на завод для первичной переработки пальмового масла.
At the end of his report, Duncan Pell stated: The combination of focused innovation and commercial effectiveness should result in mutual dependency between suppliers and customers. «Результатом фокусировки на инновациях и коммерческой эффективности должна быть взаимозависимость поставщиков и покупателей.
Больше примеров...
Иждивенца (примеров 11)
Adult dependency increases will cease from 6 April 2020. Надбавки за взрослого иждивенца будут отменены с 6 апреля 2020 года.
The main taxation issues that have a gender-specific impact are the unit of taxation, the progressiveness of taxation, the balance between direct and indirect taxation and the availability of tax rebates relating to dependency status and child care. К основным вопросам налогообложения, имеющим гендерные последствия, относятся объект налогообложения, степень прогрессивности налогообложения, соотношение между прямым и косвенным налогообложением и предоставление налоговых льгот в связи со статусом иждивенца или уходом за детьми.
The reservation in respect of Adult Dependency Increases will remain necessary for a longer period and the difference in treatment between men and women will continue in some cases until April 2020, for State Pensions. Необходимость в оговорке в отношении надбавок за взрослого иждивенца еще будет сохраняться в течение продолжительного времени, и разница в обращении с мужчинами и женщинами при назначении государственных пенсий в некоторых случаях сохранится до апреля 2020 года.
Dependency and language allowance (2 dependants) Надбавки на иждивенцев и знание языков (два иждивенца)
(e) A secondary dependency allowance shall be paid in respect of not more than one secondary dependent and such payment shall not be made when a payment is being made for a dependent spouse. ё) Надбавка на иждивенцев «второй ступени» выплачивается не более чем на одного иждивенца «второй ступени» и такие выплаты не производятся, если уже выплачивается надбавка на находящуюся на иждивении супругу/супруга.
Больше примеров...