Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependency - Зависимость"

Примеры: Dependency - Зависимость
Their dependency grows... and, typically, they end up disasters. Их зависимость растет... и, обычно, это оборачивается катастрофами.
Of course, no one wants to break budgets or create dependency. Никто, конечно же, не хочет истощать бюджет или создавать зависимость.
It is a disease because it's a physical dependency. Это болезнь, потому что это физическая зависимость.
Chemical dependency, buying and selling. Химическая зависимость, покупка и продажа.
Social upbringing encouraged independence in boys and dependency in girls. Социальное воспитание поощряет независимость мальчиков и зависимость девочек.
But if you're going to do anything about the dependency on foreign oil, you have to address transportation. Но если вы собираетесь снизить зависимость от зарубежной нефти, вы должны что-то сделать с транспортом.
Indeed, in his view, the severe natural disaster had deepened Montserrat's socio-economic and political dependency. По его мнению, это тяжелое стихийное бедствие усугубило социально-экономическую и политическую зависимость Монтсеррата.
He is concerned about the increased dependency of the media on the State which could impose serious limitations on its independent operation. Его беспокоит растущая зависимость средств массовой информации от государства, которое может принимать меры, серьезно ограничивающие их независимость.
The export composition confirms the continuous dependency of Africa on commodity and oil exports. Состав экспорта подтверждает постоянную зависимость Африки от экспорта сырьевых товаров и нефти.
In the countryside, as in the city, unequal gender relations deepen poverty and increase dependency among women. В сельской местности, как и в городе, гендерные отношения, основанные на неравенстве, усугубляют бедность и увеличивают зависимость женщин.
This increases dependency on food and humanitarian assistance and it is undermining livelihoods as well. В результате усиливается зависимость от продовольственной и гуманитарной помощи, а также подрываются источники средств к существованию.
Meaningful investment into local communities will improve economic and social conditions and lessen the unsustainable dependency on forests and forest biodiversity and forest products. Существенные инвестиции в местные общины улучшат экономические и социальные условия и снизят экологически неустойчивую зависимость от лесов и их биологического разнообразия, а также от лесной продукции.
Moreover, nearly 55 percent of the region's surface water resources originate outside the region (high water dependency). Кроме того, почти 55 процентов ресурсов поверхностных вод в регионе образуются за пределами региона (высокая водная зависимость).
Otherwise, the result is likely to be a dependency that perpetuates the emergency situation and a vulnerability to future disasters and crises. В противном случае такая деятельность будет создавать зависимость, увековечивающую чрезвычайную ситуацию и уязвимость перед будущими катастрофами и кризисами.
The structure of natural gas consumers (households, power plants, industry) determines the temperature dependency. Температурную зависимость определяет структура потребителей природного газа (домохозяйства, электростанции, промышленность).
Three major problems facing most refugees, in particular older refugees, are: social disintegration, negative social selection and chronic dependency. Тремя основными проблемами, с которыми сталкивается большинство беженцев, в частности престарелые беженцы, являются: социальная дезинтеграция, негативный социальный выбор и хроническая зависимость.
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. Поскольку подготовительный период потребует большого объема работы, эта зависимость, как предполагается, должна сохраняться в течение определенного времени и в новом двухгодичном периоде.
Global industry trends show the increased dependency of workers on personal computers as gateways to ICT services. Как показывают глобальные тенденции в данном секторе, во всем мире растет зависимость работников от использования персональных компьютеров как средства доступа к услугам ИКТ.
This would reduce aid dependency in developing countries. Это позволило бы снизить зависимость развивающихся стран от внешней помощи.
Use official development assistance as a catalyst to leverage other sources of financing, thereby reducing aid dependency. Использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения средств из других источников финансирования, с тем чтобы уменьшить зависимость от помощи.
Probably a better basis of classification in the context of industrialised countries is income dependency. Вероятно, более качественной основой для классификации в контексте индустриальных стран является такой аспект, как зависимость от дохода.
The aim is to reverse the decline in walking and help reduce car dependency. Цель этой стратегии состоит в том, чтобы изменить тенденцию к снижению объемов пешеходного движения и помочь сократить зависимость населения от легковых автомобилей.
Sprawling mega-cities inevitably spawn car dependency. Зачастую разрастающиеся мегагорода неизбежно порождают зависимость от машины.
These initiatives empower refugees, decrease their dependency on aid and enable them to contribute economically to their host countries. Эти инициативы расширяют возможности беженцев, уменьшают их зависимость от помощи и позволяют им вносить свою лепту в экономическом отношении в принимающих странах.