Английский - русский
Перевод слова Dependency
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependency - Зависимость"

Примеры: Dependency - Зависимость
In addition, Africa must address other priorities such as the infrastructure deficit and aid dependency. Кроме того, Африка должна решать и другие приоритетные проблемы, такие как дефицит инфраструктуры и зависимость от внешней помощи.
Social and economic factors, such as dependency on the income of her partner, may also prevent a woman from seeking justice. Мешать женщинам добиваться правосудия могут также социальные и экономические факторы, такие как зависимость от доходов своего партнера.
Agroenergy may improve access to clean energy in many developing countries and reduce their dependency on fossil-fuel energies. Улучшить доступ к чистой энергии во многих развивающихся странах и уменьшить их зависимость от энергоносителей на базе ископаемого топлива может агроэнергетика.
However, the dependency on foreign workers in the private sector had deepened in most GCC countries. Вместе с тем в большинстве стран ССЗ усилилась зависимость от иностранной рабочей силы в частном секторе.
Threats are overexploitation of the resources, conflicts between artisanal and other fishing fleets, and dependency on foreign markets. В числе угроз можно выделить чрезмерно интенсивную эксплуатацию ресурсов, конфликты между артелями и крупными рыболовецкими компаниями, а также зависимость от зарубежных рынков.
Such "path dependency" would rule out any universally optimal public interventions. Такая зависимость от избранного пути будет исключать любые меры государственного вмешательства, повсеместно считающиеся оптимальными.
This enables swift and sustainable reintegration, reduces benefit dependency and ensures that employers' demand for manpower is met. Это позволяет добиваться быстрой и устойчивой реинтеграции, сокращает зависимость от пособий и обеспечивает удовлетворение спроса работодателей на рабочую силу.
Thanks to rental subsidies, some single parents no longer required any welfare payments at all or could reduce their welfare dependency. Благодаря субсидиям на аренду жилья некоторые одинокие родители вообще отказались от системы социального обеспечения или смогли уменьшить свою зависимость от нее.
He is concerned that many people have developed an unhealthy dependency on the game. Беспокоится из-за того, что у людей развилась нездоровая зависимость от игры.
Moreover, unsustainable patterns of consumption and production and dependency on fossil fuels in existing human settlements continue to prevail. Кроме того, в существующих населенных пунктах продолжают преобладать неустойчивые модели потребления и производства и зависимость от ископаемых видов топлива.
Technology to extract nutrients from waste already exists, reducing dependency on mining. Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
In the context of their development programmes, many countries make considerable efforts to reduce their dependency on the commodity sector. З. В контексте своих программ развития многие страны предпринимают значительные усилия, направленные на то, чтобы ослабить свою зависимость от сырьевого сектора.
These biotechnologies can reduce farmers' dependency on environmentally degrading agrochemicals while decreasing crop losses. Эти биотехнологии могут уменьшить зависимость фермеров от разрушающих окружающую среду агрохимикатов, снизив при этом потери урожая.
Many countries have tried to reduce import dependency by developing their own resources, diversifying supply and improving energy efficiency. Многие страны пытались уменьшить зависимость от импорта посредством разработки своих собственных ресурсов, диверсификации предложения и повышения энергоэффективности.
The Government is funding strategies which encourage commercial enterprise and long-term self-reliance, rather than perpetuating welfare dependency. Правительство финансирует стратегии, которые способствуют коммерческой деятельности и долгосрочному самообеспечению, а не увековечивают зависимость от социальной помощи.
The hard coal import dependency remained at 50%. Зависимость от импорта каменного угля составила 50%.
Finally, the need to reduce aid dependency through increased fiscal revenue, improved expenditure management and debt alleviation was stressed. Наконец, была подчеркнута необходимость уменьшить зависимость от помощи путем увеличения бюджетных поступлений, совершенствования структуры расходов и уменьшения бремени задолженности.
However, remittances have been thought to foster dependency on imports and promote high levels of consumption that can result in inflationary pressures. Тем не менее считается, что такие поступления стимулируют зависимость от импорта и более высокие уровни потребления, что может породить инфляционные тенденции.
In 2002, the tourist industry confirmed its dependency on the Japanese market. В 2002 году индустрия туризма подтвердила свою зависимость от японского рынка.
The reported transport policies were mainly linked to air quality management, congestion management and energy security (dependency on oil imports). Проводимая Сторонами транспортная политика связана главным образом с улучшением качества воздуха, регулированием транспортных потоков и обеспечением энергетической безопасности (зависимость от импорта нефти).
It generates income and reduces aid dependency in poor countries, and creates a win-win situation for all. Она является источником поступлений для бедных стран и уменьшает их зависимость от помощи, а также создает ситуацию, при которой выигрывают все.
He drew attention to the dependency on multinational companies which would be created by the widespread use of genetically modified foods. Он обращает внимание на зависимость от многонациональных компаний, которые будут созданы в результате широкого применения генетически измененных видов продовольствия.
The Committee further notes the current and long-standing economic difficulties, including a high level of foreign debt and dependency on declining foreign assistance. Комитет также отмечает текущие и долговременные экономические трудности, включая высокий уровень внешней задолженности и зависимость от сокращающейся иностранной помощи.
This dependency on local governments may limit the function of an independent media to serve as guardians of public interests. Такая зависимость от местных органов управления может ограничивать деятельность свободных средств массовой информации в качестве гаранта общественных интересов.
We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. Мы отдаляемся от достижения этой цели, когда допускаем, среди прочего, дальнейшее обезлесение и зависимость от ископаемого топлива.