Английский - русский
Перевод слова Deny
Вариант перевода Отказывать

Примеры в контексте "Deny - Отказывать"

Примеры: Deny - Отказывать
And how dare he deny you The one thing that you want, И как он смеет отказывать тебе В вещи которую ты хочешь,
Could the United Nations deny the people of Liberia their right to self-defence? Может ли Организация Объединенных Наций отказывать народу Либерии в его праве на самооборону?
In the following cases banks are required to deny the account opening request: В следующих случаях банки должны отказывать в открытии счетов:
In the following cases banks are required to deny the account-opening request: Банки должны отказывать в открытии счетов в следующих случаях:
Men cannot achieve the greatness that could be theirs if they continue to deny women their full part in all walks of life. Мужчины не могут добиться величия, которым они могли бы по праву гордиться, если они продолжают отказывать женщинам в возможности принимать всестороннее участие во всех сферах жизни общества.
Law-enforcement bodies and special services should deny registration to any structures indirectly related to the banned groups or individuals. Правоохранительные органы и специальные службы должны отказывать в регистрации любым структурам, косвенно связанным с запрещенными группами или лицами;
It is unfortunate that the United Nations continues to deny the right of the 23 million people of the Republic of China to have a voice in this forum. К сожалению, Организация Объединенных Наций продолжает отказывать в праве голоса на этом форуме 23 миллионам жителей Китайской Республики.
The States parties to such a treaty may retain the right to deny admission or entry to such aliens under certain circumstances provided for in the relevant treaty. При определенных обстоятельствах, предусмотренных в релевантном договоре, государства - участники такого договора могут сохранить за собой право отказывать в допуске или въезде таким иностранцам.
It was therefore unjust to deny it membership in the United Nations for reasons that dated from the cold war and were no longer valid. Поэтому несправедливо отказывать ему в членстве в Организации Объединенных Наций по тем причинам, которые возникли во времена «холодной войны» и больше не имеют какого-либо значения.
Baltic Linen reserves the right to block or deny access to the Web Site to anyone at any time for any reason. Baltic Linen оставляет за собой право блокировать или отказывать любому, в любое время и в силу любой причины в доступе к Web-Сайту.
You must not deny me - I must go with you to Belmont. Вы не должны мне отказывать в этом, я должен ехать с вами в Бельмонт.
The Act empowers the Principal Immigration Officer to deny entry to specified categories of persons, including any classes of person prescribed by the Minister of Immigration). Закон уполномочивает начальника Иммиграционной службы отказывать во въезде определенным категориям лиц, включая любые группы лиц, указанные министром по вопросам иммиграции).
Why should we deny ourselves ever? Зачем нам в чём-либо себе отказывать?
Citing military considerations, UNITA continued to deny clearance for the delivery of humanitarian assistance to Kuito by the United Nations during most of the reporting period. Ссылаясь на военные соображения, УНИТА продолжал отказывать в разрешении на доставку гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций в Куито в течение большей части рассматриваемого периода.
We should care because our sense of worth as human beings obliges us not to deny others their own humanity and human existence. Мы должны проявлять заботу потому, что наше чувство достоинства как человеческих личностей обязывает нас не отказывать другим в их собственном человеческом облике и человеческом существовании.
It would be even more short-sighted not to assist these countries in achieving mutual cooperation or to deny them support in their further integration into a multilateral development system. Еще более бесперспективно не способствовать стремлению этих стран к взаимному сотрудничеству или отказывать им в поддержке в их дальнейшей интеграции в многостороннюю систему развития.
Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. Албания не может отказывать меньшинствам в рамках своих границ в том, что она просит для своих меньшинств за рубежом.
I am also very concerned that the Eastern Front has continued to deny the United Nations access to the area of Hameshkoreib, on the border with Eritrea. Я также весьма обеспокоен тем, что Восточный фронт продолжает отказывать Организации Объединенных Наций в доступе в район Хамешкореб на границе с Эритреей.
And it would be contradictory for an international court set up to bring justice to the victims of extremely serious crimes to deny access by individuals. Было бы противоречивым для международного суда, создаваемого для вершения правосудия в защиту жертв крайне тяжелых преступлений, отказывать в доступе отдельным лицам.
Parties may deliberately deny humanitarian aid and health services to certain individuals or communities based on their ethnic, religious or political affiliation. Стороны в конфликте могут намеренно отказывать в предоставлении гуманитарной помощи и медицинских услуг конкретным лицам или группам населения исходя из их этнической, религиозной или политической принадлежности.
It would be unjust to deny such a right, although it must be exercised in keeping with international humanitarian law. Было бы несправедливо отказывать народам в таком праве, но оно должно осуществляться в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
I won't deny myself the things that bring me pleasure, and that includes you. Я не стану отказывать себе в том, что приносит мне удовольствие, включая тебя.
In Republika Srpska, property laws are similarly used to deny persons the ability to return to their pre-war homes. В Республике Сербской законы о собственности аналогичным образом использовались для того, чтобы отказывать лицам в праве на возвращение в их довоенные дома.
International financial institutions are being used to deny us our rightful loans and assistance. Международные финансовые учреждения используются сейчас для того, чтобы отказывать нам в осуществлении нашего законного права на получение займов и помощи.
Trade unions do not accept the argument that national sovereignty provides a mandate to violate human rights or deny basic services. Профсоюзы не приемлют аргумент, согласно которому национальный суверенитет дает право нарушать права человека либо отказывать в предоставлении основных услуг.