| I should've gone to Denmark. | Лучше б я поехал в Данию. |
| I'm going to Denmark with dad. | Я уезжаю с папой в Данию. |
| She arrived in Denmark in January 2007. | Она приехала в Данию в январе 2007 года. |
| This also applies to foreigners coming to Denmark to be reunited with a spouse. | Это требование относится и к иностранцам, прибывающим в Данию по линии воссоединения супругов. |
| In October last year, members elected Denmark as a non-permanent member of the Security Council. | В октябре прошлого года его члены избрали Данию в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
| Lastly, let me briefly address the call by the Secretary-General and Member States, including Denmark, for management reform. | И наконец, позвольте кратко остановиться на призыве Генерального секретаря и государств-членов, включая Данию, провести реформу управления. |
| Thus he called on Denmark to correct the situation by providing its residents with the best protection against racial discrimination. | Таким образом, он призывает Данию исправить такое положение, чтобы обеспечить ее жителям наилучшую защиту против расовой дискриминации. |
| Their family returned to Denmark before 1876, when Jensen enrolled to the Copenhagen College of Technology. | Затем его семья вернулась в Данию, и в 1876 году Йенсен поступил в Копенгагенский технологический колледж. |
| UAB RODA exports its wooden windows and exterior doors to Denmark, Germany, Norway and Ireland. | ЗАО RODA экспортирует изготавливаемые деревянные окна и наружные двери в Данию, Германию, Норвегию и Ирландию. |
| Our largest markets are Finland, Russia and exports to the west (Sweden, Norway and Denmark). | Наши крупнейшие рынки - это Финляндия и Россия. На Запад мы экспортируем в Швецию, Норвегию и Данию. |
| During the German occupation of Denmark, contact between the countries was disrupted. | После того, как Германия оккупировала Данию, отношения между странами прервались. |
| Kesja returned to Denmark and was proclaimed king at Urnehoved in Schleswig. | Харальд Копьё вернулся в Данию и был провозглашен королём на ландстинге в Шлезвиге. |
| By 1936, Hermann left Germany for Denmark and later France and England. | В 1936 году Герман эмигрировала в Данию, а позднее во Францию и Великобританию. |
| In all, Finn Laudrup played 19 games and scored six goals for Denmark. | В целом, Финн Лаудруп сыграл 19 матчей и забил шесть голов за Данию. |
| In 1947/48 Erich Bachem left Germany through Denmark and Sweden in order to settle in Argentina. | В 1948 году Бахем, через Данию и Швецию покинул Германию, чтобы впоследствии поселиться в Аргентине. |
| There was a demographic boom in the 1990s and first decade of the 21st century, largely due to immigration to Denmark. | В 1990-х и первом десятилетии 21-го века произошёл демографический бум, в основном из-за иммиграции в Данию. |
| Three years later he visited Denmark, Sweden, and Norway. | Три года спустя он посетил Данию, Швецию и Норвегию. |
| On 2 May 2003, Lithuanian President Rolandas Paksas visited Denmark. | 2 мая 2003 года президент Литвы Роландас Паксас посетил Данию. |
| According to the peace settlement, was to be kept at a convent in Stockholm until she could travel back to Denmark. | Согласно мирному договору она должна была находиться в монастыре в Стокгольме, пока не сможет вернуться в Данию. |
| Sverker II was forced to flee to Denmark where he had been raised before becoming king. | Сверкер II был вынужден бежать в Данию, где он был воспитан до того, как стал королём. |
| After the failure of his Polish campaign Charles had turned his attention on Denmark and had invaded Jutland from Germany. | После неудачи в его польской кампании, Карл переключил своё внимание на Данию и вторгся в Ютландию со стороны Германии. |
| In 1277, Sophia separated from her spouse and returned to Denmark. | В 1277 году София рассталась со своим супругом и вернулась в Данию. |
| Her parents met in Indonesia before moving to Denmark. | Её родители познакомились в Индонезии до переезда в Данию. |
| In the autumn of 1711 the plague struck Denmark, and Copenhagen alone lost 70,000 occupants. | Осенью 1711 года Данию поразила чума, один лишь Копенгаген потерял 70000 жителей. |
| Birger appears to have maintained peace in Sweden during the civil wars that ravaged Denmark and Norway. | По всей видимости, Биргер поддерживал мир в Швеции во время гражданских войн, которые разорили Данию и Норвегию. |