It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. |
Он настоятельно призвал Данию обеспечить выполнение применительно к детям-правонарушителям таких целей уголовного правосудия, как реабилитация и исправление. |
But in fact, the container ships go full of goods fromChina to Denmark, and then they sail empty back. |
Но на самом деле, контейнерные судна идут полными товаровиз Китая в Данию. Обратно они плывут пустыми. |
He also had spells in Sweden, Denmark and France as well as at Faroe club teams NSÍ Runavík and B68. |
Он также приглашался в Швецию, Данию и Францию, играл за фарерские клубы НСИ Рунавик и Б68 Тофтир. |
She put to sea on 3 April 1940 to support the German invasion of Norway and Denmark (codenamed Operation Weserubung). |
З апреля 1940 года субмарина отправилась в море для поддержки вторжения в Норвегию и Данию (под кодовым названием Операция «Везерюбунг»). |
Between 1949 and 1956 four Polish MiGs and one Il-2M3 defected from communist Poland to Denmark and Sweden. |
В период между 1949 и 1956 годами четверо лётчиков польских МиГов и одного Ил-2М3 бежали из коммунистической Польши в Данию и Швецию. |
Cartman and Heidi send a VHS video to Denmark offering to help them find out who trolled them. |
Картман и Хайди отправляют видео в Данию, в котором предлагают свою помощь в поиске тролля. |
The German military then turned its attention westward, and in April 1940 invaded Denmark. |
Дальнейшие события происходили на западном направлении, и в апреле 1940 года Германия вторгается в Данию. |
After returning to Denmark, he proceeded to England with letters of introduction from Anstruther and Wotton to Charles, prince of Wales. |
Через некоторое время после возвращения в Данию художник уехал в Англию, имея рекомендации от Анструтера и Уоттона к Карлу, принцу Уэльскому. |
In 1926, on the family's return to Denmark, she attended Asta Mollerup's ballet school in Copenhagen. |
В 1926 году семья Тейладе вернулась в Данию, и девочка стала посещать балетную школу Асты Моллеруп в Копенгагене. |
2.3 The complainant arrived in Denmark in 1999, and applied for asylum with the Danish Immigration Service on 28 December 1999. |
2.3 В 1999 году заявитель прибыл в Данию и 28 декабря 1999 года подал в Иммиграционную службу Дании ходатайство о предоставлении ему убежища. |
He was detained 10 to 12 times in total before, in June 1999, he escaped to Denmark, with the assistance of a paid agent. |
В общей сложности его задерживали 10-12 раз до июня 1999 года, когда при содействии нанятого им пособника ему удалось сбежать в Данию. |
A year later, the complainant's father also arrived in Denmark and requested asylum, after a long stay at a hospital in the Caucasus Mountains. |
Год спустя отец заявителя также прибыл в Данию и обратился с просьбой о предоставлении убежища. |
There is a way to get to Denmark that won't cost us 4,000 dollars. |
Я знаю, как добраться в Данию без денег. |
Good Hamlet, cast thy nighted color off... and let thine eye look like a friend on Denmark. |
"Мой Гамлет, прочь отбрось ночную тьму И посмотри на Данию с любовью". |
Steven Lustü moved back home to Denmark when he signed with Silkeborg in December 2006. |
Стивен вернулся в Данию, подписав контракт с «Силькеборгом» в декабре 2006 года. |
Companies importing this uncertified timber from DARA-Forest were essentially in major industrialized countries, including Belgium, China, Denmark, Japan, Kenya, Switzerland and the United States of America. |
Компании, импортирующие эту не прошедшую процедуру сертификации древесину, поставляемую компанией «ДАРА-форест», в основном были компаниями из крупных промышленно развитых стран, включая Бельгию, Данию, Кению, Китай, Соединенные Штаты Америки, Швейцарию и Японию. |
The evaluation concluded that, from a business case perspective, UNOPS would relocate its current headquarters functions and Europe-based operations to Denmark in the first half of 2006. |
По итогам оценки сделан вывод о том, что с точки зрения успешного выполнения заказов ЮНОПС переведет свои нынешние функции штаб-квартиры и базирующуюся в Европе деятельность в Данию в первой половине 2006 года. |
In cases where the person who wants to bring his or her spouse to Denmark has held Danish citizenship for 28 years, the condition of ties is waived. |
В случаях, когда лицо, желающее, чтобы его супруг/супруга переехали на постоянное место жительства в Данию, является датским гражданином на протяжении не менее 28 лет, соблюдение условия о наличии связей не требуется. |
A popular event in many European countries including the Czech Republic, Denmark, Hungary and Italy is to sponsor a car-free day once a month. |
Во многих европейских странах, включая Венгрию, Данию, Италию и Чешскую Республику, популярным мероприятием стало проведение раз в месяц "дня без машин". |
Following the repatriation of Denmark's dedicated aircraft, attempts to identify a troop-contributing country prepared to supply a similarly equipped military aircraft have not been successful. |
После возвращения в Данию самолета, который был предоставлен в распоряжение Миссии правительством этой страны, попытки найти предоставляющую войска страну, готовую предоставить Миссии военный самолет, оснащенный аналогичной системой защиты, оказались безуспешными. |
The Government finds that rejected asylum-seekers are obliged to leave Denmark, and thus to reside in an asylum centre until departure can be carried out. |
Правительство считает, что ищущие убежище лица, которым отказано в удовлетворении их ходатайства, обязаны покинуть Данию и потому должны оставаться в центре содержания просителей убежища до момента отъезда. |
She thanked Austria, Denmark and Switzerland for the offers to host EECARO and assured the Board that UNFPA would work in a transparent manner in making the proper decision in line with specific criteria. |
Она поблагодарила Австрию, Данию и Швейцарию за предложение принять у себя региональное отделение для Восточной Европы и Центральной Азии и заверила Совет в том, что ЮНФПА будет вести свою работу таким образом, чтобы обеспечить прозрачность при вынесении надлежащего решения с учетом особых критериев. |
She thanked Switzerland for supporting her vision of a culture-sensitive approach to programming; and Denmark for honouring her as a torchbearer in the Torch Campaign and Global Call to Action on MDG 3. |
Она поблагодарила Швейцарию за поддержку ее позиции в отношении подхода к программированию с учетом культурных особенностей; и Данию за выражение ей признательности в качестве знаменосца пропагандистской кампании и главного сторонника глобального призыва к действиям по достижению цели З, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
He is best known for his single "Twerk It Like Miley" which went viral through the app Dubsmash, and has charted at number 1 in 14 different countries including Denmark, Indonesia, and Malaysia. |
Он известен синглом «Тшёгк It Like Miley», эта песня стала номером один в 14 странах включая Данию, Индонезию и Малайзию. |
Once the mourning period passed, in July 1897, Anastasia took her eldest daughter, Alexandrine, to Denmark to meet the Danish Crown Prince's family in private. |
После окончания траура, в июле 1897 года, Анастасия с Александриною уехали в Данию, где встретились с семьёй кронпринца. |