Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Демографический

Примеры в контексте "Demographic - Демографический"

Примеры: Demographic - Демографический
Particular consideration must be given to the implications for the protection of civilians in armed conflicts aggravated by population displacements, foreign military occupation, attempts to change the demographic balance in occupied territories and the illicit exploitation of natural resources therein. Особое внимание должно уделяться отрицательно сказывающимся на защите гражданского населения в вооруженных конфликтах факторам, которые усугубляются вынужденными перемещениями населения, иностранной военной оккупацией, попытками изменить демографический баланс на оккупированных территориях и незаконной эксплуатацией их природных ресурсов.
The dramatic demographic shift in favour of the Abkhaz occasioned by the displacement of the ethnic Georgian population has been a major determinant in the Abkhaz authorities' resistance to the return of displaced Georgians in any significant number. Резкий демографический сдвиг в пользу абхазцев, вызванный перемещением этнического грузинского населения, стал главным решающим фактором противодействия абхазских властей возвращению сколь-нибудь значительного числа перемещенных лиц грузинской национальности.
Those settlements were actually being built in order to alter the demographic composition of the population of the occupied regions and to create hotbeds of tension or confrontation which would undermine the peace process. Цель строительства этих поселений по существу состоит в том, чтобы изменить демографический состав населения оккупированных районов и создать очаги напряженности или конфронтации, которые подрывали бы мирный процесс.
Among youth in particular, a demographic explosion is anticipated, with the percentages of young people in developing countries expected to rise by 10 per cent to 29 per cent between 2003 and 2005. Среди молодого поколения, в частности, ожидается демографический взрыв: доля молодежи в развивающихся странах должна возрасти на 10-29 процентов в период с 2003 по 2005 год.
In recent years it has become obvious that the demographic transition and structural transformations in rural regions have led to major changes in the living situations of people in these regions. В последние годы стало очевидным, что демографический сдвиг и структурные преобразования в сельских районах привели к серьезным изменениям в условиях жизни живущих там людей.
The demographic explosion and our own efforts to catch up with the rich North all contribute to the pressures on our lands, forests, rivers, lakes and oceans. Демографический взрыв и наши собственные попытки догнать богатые страны Севера приводят к усилению давления на наши земли, леса, реки, озера и мировой океан.
Today most countries in the world are already well into the demographic transition, but there is considerable variation with respect to which stage of the transition each has reached. В настоящее время большинство стран мира уже вступило в переходный демографический процесс, но этапы этого процесса, на которых находится каждая из них, могут быть весьма различны.
They pose a particular challenge in the developing world, where a demographic bulge equal to the great "baby boom" that occurred in the West at the end of World War II is growing. Однако, это представляет особую проблему в развивающихся странах, где продолжается демографический взрыв, сравнимый с великим «бейби бумом» на Западе в конце Второй Мировой Войны.
Neither we were ready to endorse new provisions allowing fresh settlers flows in the future, thus altering further and distorting the demographic balance on the island. Мы также не были готовы поддержать новое предложение, разрешающее приток поселенцев в будущем, что еще более изменит и исказит демографический баланс на острове.
At the same time the Forum acknowledged that the UNECE region is entering a new demographic regime, which may anticipate subsequent developments in other regions of the world. В то же время Форум признал, что в регионе ЕЭКООН складывается новый демографический режим, который может предвосхитить последующие изменения в других регионах мира.
After summarizing Suriname's current demographic composition, with particular reference to its multi-ethnicity and multilingualism, he expressed concern about the illegal emigration of large numbers of Surinamese nationals to neighbouring countries, particularly French Guyana. Кратко изложив сложившийся демографический состав Суринама с особым учетом многоэтнического и многоязыкового факторов, он выражает озабоченность по поводу незаконной эмиграции значительного числа граждан Суринама в соседние страны, особенно во Французскую Гайану.
A larger, more productive workforce, associated with higher levels of female education and increased economic growth, has been called the "demographic dividend". Появление более многочисленных и более эффективных трудовых ресурсов, обусловленное более высоким уровнем образования женщин и ускорением экономического роста, получило название «демографический дивиденд».
Consequently, the Malvinas Islands had turned into a colonial enclave where Argentine nationals were not allowed to enter even as temporary workers and where the United Kingdom maintained tight demographic control. Таким образом, Мальвинские острова превратились в колониальный анклав, куда гражданам Аргентины запрещен въезд даже как временной рабочей силе и где Соединенное Королевство ведет жесткий демографический контроль.
Parallel to this, the demographic structure of Timor-Leste and the high percentage of illiteracy (57%) demonstrated the sheer inadequacy of the educational system in meeting the needs of the population. Параллельно с этим демографический состав Тимора-Лешти и высокий уровень безграмотности (57%) явно свидетельствовали о том, что система образования не справляется с удовлетворением потребностей населения.
It is the young people of the entire world, who today make up our well-known demographic asset and of whom we Governments can take advantage. Этим богатством является молодежь всего мира, которая сегодня представляет собой хорошо известный демографический капитал и которую мы, правительства, можем с пользой задействовать.
During the 1980s, about a third of the increase in per capita income in the newly industrializing countries of Eastern and South-Eastern Asia was due to the demographic dividend. В 1980е годы примерно треть роста подушевого дохода в новых промышленно развитых странах Восточной и Юго-Восточной Азии приходилась на «демографический дивиденд».
Current threats, particularly those posed by global climate change, now require that greater attention be focused on where, how and in which social groups this demographic growth occurs, rather than on absolute increments per se. Существующие сегодня угрозы, прежде всего угрозы, вызванные глобальным изменением климата, заставляют уделять большее внимание тому, где, как и в каких социальных группах происходит нынешний демографический рост, а не абсолютному увеличению численности населения как таковому.
Even in cases where the onset of fertility transition is about to bring a demographic bonus, the lack of job opportunities makes it difficult to capitalize on the positive dependency ratios that accompany the transition. Даже там, где изменение уровня рождаемости должно дать положительный демографический эффект, отсутствие возможностей для трудоустройства мешает воспользоваться положительными коэффициентами зависимости, которые установились в связи с этими изменениями.
UNFPA will provide technical assistance to develop the capacity of countries to incorporate population dynamics, including the demographic dividend of a young workforce, reproductive health and reproductive rights, and gender equality into national policies and poverty-reduction strategies and their budget frameworks. ЮНФПА будет оказывать техническую помощь для расширения возможностей стран в плане учета динамики народонаселения, включая демографический дивиденд молодой рабочей силы, репродуктивное здоровье и репродуктивные права, а также равенство мужчин и женщин, в программные меры и стратегии сокращения масштабов нищеты и бюджеты.
The demographic transition poses an enormous challenge with respect to ensuring the availability and sustainability of pensions and other systems providing economic security for an ever-increasing number of older persons in both developed and developing countries. Демографический переход ставит чрезвычайно трудную задачу обеспечения наличия и жизнеспособности пенсионных и других систем, создающих условия экономической безопасности для постоянно увеличивающегося числа пожилых людей как в развитых, так и в развивающихся странах.
A. Poverty reduction, demographic growth and growth of gross domestic product А. Борьба с нищетой, демографический рост и рост ВВП
Ms. Rusaro (Rwanda), speaking as her country's youth delegate, said Rwanda still bore the burden of the effects of the 1994 genocide, which had radically altered its demographic composition. Г-жа Русаро (Руанда), выступая в качестве представителя молодежи Руанды, говорит, что страна все еще испытывает тяжелые последствия геноцида 1994 года, который радикально изменил ее демографический состав.
The demographic transition affecting the language services required the Department to work closely with the Office of Human Resources Management with a view to increasing the frequency of competitive examinations in order to address the shortfall in staff. Переходный демографический период, переживаемый лингвистическими службами, требует от Департамента тесного сотрудничества с Управлением людских ресурсов для более частого проведения конкурсных экзаменов в целях решения проблемы нехватки персонала.
Dominated by agriculture, the challenges facing Africa include low productivity, high demographic growth, exacerbating youth unemployment, and the record toll on the labour force caused by HIV/AIDS and the brain drain. Поскольку господствующим сектором в Африке является сельское хозяйство, то к числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся низкая производительность труда, высокий демографический рост, усугубляющаяся безработица среди молодежи и громадные потери рабочей силы, вызванные пандемией ВИЧ/СПИДа и утечкой умов.
The demographic transition is taking place at a much faster pace in developing countries and consequently, population ageing is occurring at a more rapid rate in those countries. В развивающихся странах демографический сдвиг происходит гораздо более быстрыми темпами, и как следствие процесс старения населения также происходит быстрее.