Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Демографический

Примеры в контексте "Demographic - Демографический"

Примеры: Demographic - Демографический
(a) a demographic analysis of the Agency's workforce indicated that the top five levels of management and most of the senior specialists were aging. а) демографический анализ штата Управления показал старение персонала в пяти высших звеньях руководства и большинства старших специалистов.
The Department stated that the different demographic mix in the various services is already taken into account in the workload standards that form the basis of the formula for calculating capacity. Департамент отметил, что разный демографический состав отдельных служб уже учитывается в нормах рабочей нагрузки, которые лежат в основе формулы расчета объема ресурсов.
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна.
The demographic analysis of poverty shows that no area in the Central African Republic is spared and that poverty is a massive phenomenon. Демографический анализ проблемы нищеты показывает, что эта проблема затрагивает все слои населения Центральноафриканской Республики и что нищета носит массовый характер.
During the period from 1937 to 1953, tens of thousands of Georgians were moved from Georgia to Abkhazia, with the aim of altering the ethnic and demographic composition of the population of Abkhazia. В период с 1937 года по 1953 год десятки тысяч грузин были переселены из Грузии в Абхазию, чтобы изменить этнический и демографический состав населения Абхазии.
The present report provides a demographic overview of adolescents and youth, beginning with their numbers and share of the working-age population because the absolute and relative sizes of youth cohorts have consequences for the demands placed on public sector services and the supply of labour. Настоящий доклад содержит демографический обзор ситуации, касающейся подростков и молодежи, начиная с их численности и доли в группе трудоспособного населения, поскольку абсолютные и относительные размеры группы молодежи влияют на спрос на услуги государственного сектора и предложение рабочей силы.
Following Africa, the Asia-Pacific region is the second least urbanized region of the world; its rapid demographic expansion resulted in 42.2 per cent of the total population of the region living in urban areas in 2010. Азиатско-Тихоокеанский регион является вторым, после Африки, наименее урбанизированным регионом мира: быстрый демографический рост в нем привел к тому, что в 2010 году 42,2 процента населения проживало в городах.
This rapid demographic expansion was accompanied by an urbanization rate of 42.2 per cent in 2010, making the Asia-Pacific region the second least urbanized part of the world, following Africa where the urbanization rate is 40.0 per cent. Столь быстрый демографический рост сопровождается высокими темпами урбанизации, которые в 2010 году составили 42,2 процента, таким образом, Азиатско-Тихоокеанский регион стал вторым наименее урбанизированным регионом мира после Африки, где этот показатель составил 40,0 процента.
Retaining qualified staff, Recruitment of qualified staff (demographic shift), New staff selection methods го персонала (демографический сдвиг), новые методы отбора персонала
However, due to devastating impact that the collapse of the Soviet Union had on overall health systems in Georgia, and especially that of women causing a demographic crises in the country, the Government of Georgia places protection of maternal and child health high on political agenda. Однако ввиду разрушительных последствий распада Советского Союза для грузинской системы здравоохранения в целом, и особенно системы охраны здоровья женщин, которые порождают демографический кризис в стране, правительство Грузии относит охрану здоровья матери и ребенка к числу важнейших вопросов своей политической повестки дня.
Additionally, Armenia deliberately denies the right of more than 1 million Azerbaijani refugees and internally displaced persons to return to their homes, and undertakes efforts to alter the demographic balance in the occupied territories and remove any signs of their Azerbaijani cultural and historical roots. Кроме того, Армения намеренно отрицает право более чем 1 миллиона азербайджанских беженцев и внутренне перемещенных лиц вернуться в свои дома и прилагает все усилия к тому, чтобы изменить демографический состав населения на оккупированных территориях и уничтожить любые признаки его азербайджанских культурных и исторических корней.
The demographic dividend refers to the potential gains that can accrue to a country from an increase in the proportion of the working population to total population and the decline in the population dependency ratio following demographic transition. Демографический дивиденд связан с потенциальными выгодами, которые могут принести стране увеличение доли работающего населения в общей численности населения и снижение доли населения, живущего на иждивении других, после завершения процесса демографического перехода.
The report discusses the demographic determinants of population ageing, the magnitude and speed of population ageing, the changing balance between various age groups, the demographic profile of the older population, including differences by gender, and some of the socio-economic characteristics of the older population. В докладе обсуждаются демографические факторы старения населения, масштабы и темпы старения населения, изменение соотношения между различными возрастными группами, демографический профиль пожилого населения, в том числе различия по признакам пола, и некоторые социально-экономические характеристики пожилого населения.
The terms "demographic dividend" and "demographic window of opportunity" have been used to describe this stage of the transition and allude to the possibilities that it presents for raising a country's rate of economic growth and its standard of living. Для описания этого этапа переходного процесса и отображения возможностей, которые он открывает для повышения темпов экономического роста страны и уровня жизни ее граждан, использовались термины «демографический дивиденд» и «демографическое окно возможностей».
In most countries of Asia and Latin America and the Caribbean, the proportion of children has been falling and the proportion in the working ages has been rising, thus producing demographic conditions favourable for economic growth - a "demographic dividend". В большинстве стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна пропорция детей уменьшается, а пропорция людей трудоспособного возраста растет, в результате чего создаются демографические условия, благоприятные для экономического роста - «демографический дивиденд».
The changes occurring in the population pyramid have brought about a demographic transition which has impacted the epidemiological profile, with increasing demand for the treatment of diseases such as diabetes and hypertension, which are more complex and costly and which mainly affect the adult population. Изменения демографической пирамиды обусловили демографический переход, который сказался на эпидемиологической статистике, характеризующейся ростом потребностей в лечении таких заболеваний, как диабет и гипертония, которые связаны с большими сложностями и затратами и встречаются прежде всего среди взрослого населения.
In reply to a question about the statistics reflecting the demographic composition of the population, he said that the recent political and economic changes had caused unprecedented population movements that made it difficult to provide accurate data on national minorities. В ответ на вопрос относительно статистических данных, отражающих демографический состав населения, он говорит, что недавние политические и экономические изменения вызвали беспрецедентное перемещение населения, что делает затруднительным представление точных данных по национальным меньшинствам.
Because most of those high-fertility countries are among the least developed countries where levels of extreme poverty are high, the advantages that can be brought by the demographic bonus can also contribute to the reduction of poverty. Поскольку большинство стран с высоким уровнем рождаемости входят в число наименее развитых стран с высокими показателями распространения крайней нищеты, преимущества, которые позволяет получить демографический дивиденд, могут также способствовать сокращению масштабов нищеты.
The demographic crisis affects the nature of the military reform, forcing the military to reduce their numbers, cancel deferments from military service, and eventually move towards hired contractors. Демографический кризис влияет на характер военной реформы, вынуждая вооружённые силы сокращать свою численность, отменять отсрочки от военной службы, а в перспективе переходить на контрактный принцип комплектования.
This created a demographic boom and forced the new generations to emigrate en masse at the end of the nineteenth century and beginning of the twentieth century, mostly to the Americas. Это создало демографический бум и заставило новые поколения эмигрировать в массовом порядке в конце 19-го и начале 20-го века, в основном в Северную и Южную Америку.
The consistency of laissez-faire positions over the past 20 years of many Latin American and Caribbean countries can be partially explained by the fact that many of these countries were already in the final stages of demographic transition in the late 1960s. Неизменность этой позиции на протяжении последних 20 лет отчасти объясняется тем, что многие латиноамериканские и карибские страны завершили демографический переход еще в конце 60-х годов.
While the world does have immense resources - enough to ensure the expansion and the survival of human civilization - this demographic explosion highlights the responsibility of States to respond to the pressing needs of youth and ensure their full development in a sound and well-balanced social environment. В то время как мир обладает огромными ресурсами - вполне достаточными для обеспечения развития и выживания человеческой цивилизации, - этот демографический взрыв указывает на ответственность государств по удовлетворению неотложных нужд молодежи и обеспечению их всестороннего развития в здоровой и сбалансированной социальной обстановке.
Since 1980 the General Assembly had called on administering Powers to prevent the systematic influx of outside immigrants and settlers into Territories, which disrupted their demographic composition of those Territories and might constitute a major obstacle to the genuine exercise of self-determination by the people of those Territories. Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея призывает управляющую державу предотвращать систематический приток в территории иммигрантов и поселенцев, который нарушает демографический состав этих территорий и может стать серьезным препятствием на пути к подлинному самоопределению народов таких территорий.
The country's demographic profile (dealt with in paras. 20-46 of the thirteenth periodic report and paras. 5-7 of the core document) was perhaps one of the main keys to the situation in Brazil and the attendant problems. Демографический состав населения (рассматриваемый в пунктах 20-46 тринадцатого периодического доклада и в пунктах 5-7 базового документа) является, возможно, одним из основных факторов, объясняющих сложившееся в Бразилии положение и существующие в этой стране проблемы.
Mr. DIACONU considered it would be more reasonable to ask the State party to reconsider, not to halt, policies affecting the demographic composition of minority regions, since the Committee was not sure what those policies were. ЗЗ. По мнению г-на ДИАКОНУ, было бы более целесообразно рекомендовать государству-участнику пересмотреть политику, влияющую на демографический состав районов, в которых проживают меньшинства, а не прекратить ее проведение, поскольку Комитет не в полной мере осведомлен об этой политике.