Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Демографический

Примеры в контексте "Demographic - Демографический"

Примеры: Demographic - Демографический
Condemns any attempts to change the demographic composition of Abkhazia, Republic of Georgia, including by repopulating it with persons not previously resident there; осуждает любые попытки изменить демографический состав Абхазии, Республика Грузия, в том числе путем заселения ее лицами, ранее там не проживавшими;
The remaining actuarial assumptions, which are of a demographic nature, were derived on the basis of the emerging experience of the Fund, in accordance with sound actuarial principles. Остальные актуарные предположения, которые носят демографический характер, опирались на формирующийся опыт Фонда, в основе которого лежат прочные актуарные принципы.
In this context, the programme will continue to emphasize demographic analysis at the world level, the preparation of population estimates and projections and studies of population policy and development. В этом контексте главными элементами программы по-прежнему будут демографический анализ на мировом уровне, подготовка оценок и прогнозов в области народонаселения и исследования демографической политики и тенденций.
The immigration policies imposed on Guam by the administering Power contravened the relevant United Nations resolutions on decolonization, and had produced a systematic influx of immigrants to Guam, disrupting its demographic composition and seriously threatening the genuine exercise of Chamorro self-determination. Иммиграционная политика, навязанная Гуаму управляющей державой, противоречит соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций о деколонизации и привела к возникновению постоянного притока иммигрантов на Гуам, нарушая его демографический состав и ставя под серьезную угрозу действительную реализацию самоуправления чаморро.
From a regional perspective, in the case of Latin America, there is an indication that from a demographic point of view, indigenous peoples are a young population owing to high fertility and mortality rates. Если посмотреть на этот вопрос с региональной точки зрения, то, по имеющимся данным, в Латинской Америке демографический состав коренных народов характеризуется преобладанием населения младших возрастных групп по причине высоких показателей рождаемости и смертности.
Countries that have not completed their demographic transition should take effective steps in this regard within the context of their social and economic development and with full respect of human rights. Страны, в которых демографический переход не завершен, должны принять эффективные меры в этом отношении в контексте их социально-экономического развития и при полном соблюдении прав человека.
It would be inadmissible to rely on some kind of law of nature, in other words, to allow wars, disasters, famine or disease to regulate the world's demographic growth. Недопустимо полагаться на своего рода закон природы, иначе говоря, позволить войнам, стихийным бедствиям, голоду или болезням регулировать демографический рост в мире.
As I have stated, it is important to recognize that Latvia was illegally occupied and annexed, and that a principal consequence of these events is the significantly altered demographic situation there. Как я уже отметил, важно признать, что Латвия была незаконно окккупирована и аннексирована и что главным следствием этих событий является в значительной мере ее измененный демографический состав.
For this reason, my country, based on its demographic profile, has given priority to the promotion of youth programs in its developmental, social and economic plans. По этой причине моя страна, учитывая ее демографический характер, придает приоритетное значение поощрению молодежных программ в ее планах в области развития, социальной и экономической областях.
The country was experiencing a demographic crisis, the mortality rate having exceeded the birth rate since 1991, and children continued to suffer the effects of the Chernobyl nuclear disaster. Страна переживает демографический кризис, начиная с 1991 года смертность превышает рождаемость, а дети продолжают страдать от последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
In 1995, the Government enacted a series of new and amended laws within the social transformation process, thus gradually creating a new structure and demographic image of society. В 1995 году правительство в рамках процесса социальных преобразований приняло серию новых законодательных актов и поправок к законодательным актам, постепенно создавая тем самым новую структуру и демографический образ общества.
For example, it indicates those countries that have relatively high annual population growth rates that entered demographic transition either prior to the 1970s or during the 1980s. Например, на ней показаны те страны, которые имеют относительно высокие годовые темпы роста численности населения и в которых демографический переход начался либо до 70-х годов, либо в течение 80-х годов.
The demographic transition (that is to say, the transition from high to low birth and death rates) has not proceeded uniformly in all countries. Демографический переход (т.е. переход от высоких показателей рождаемости и смертности к низким) не происходил одинаково во всех странах.
Mr. RECHETOV, supported by Mr. NOBEL, proposed that paragraph 9 should be amended to emphasize the fact that changing the demographic composition of the Occupied Territories was forbidden under international law. Г-н РЕШЕТОВ, поддерживаемый г-ном НОБЕЛЕМ, предлагает изменить пункт 9, чтобы выделить тот факт, что международное право запрещает изменять демографический состав населения оккупированных территорий.
This populations offer a picture of a demographic transitional paradox as they show a low fertility which is only found in central and southern European populations and, at the same time, mortality rates which are uncommonly high. Для населения этих стран характерен демографический переходный парадокс, при котором низкий уровень фертильности, отмечаемый только в странах Центральной и Южной Европы, одновременно сочетается с необычно высокими коэффициентами смертности.
As of 1997, the demographic transition has become a historical fact in approximately 30 countries of the world, including all the larger industrialized countries of Europe and Japan. По состоянию на 1997 год демографический переход стал историческим фактом примерно в 30 странах мира, включая все крупные промышленно развитые страны Европы и Японию.
The "demographic transition" started in this region and developments similar to the recent ones are likely to occur in other parts of the world as well. Начавшийся в данном регионе "демографический переход" и наблюдаемые в последнее время изменения, по всей видимости, происходят и в других регионах мира.
It also violates The Hague Rules of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 1949, which prohibit an occupying Power from altering the demographic or physical status of occupied territories. Этот шаг также противоречит Гаагским конвенциям 1907 года и четвертой Женевской конвенции 1949 года, в соответствии с которыми оккупирующим державам запрещается вносить изменения в демографический или физический статус оккупируемых территорий.
They clearly violate the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, which prohibit any measure susceptible of altering the legal status, demographic composition and civilizational role of Al Quds. Они явно нарушают соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые запрещают любые меры, способные изменить юридический статус, демографический состав Аль-Кудса и его роль как места рождения цивилизации.
Some delegations noted that their countries had sustained low fertility and had already completed the demographic transition, hence they were facing issues related to the ageing of their societies. Некоторые делегации отметили, что их страны обеспечили низкие показатели фертильности и уже завершили демографический переход, в связи с чем они сталкиваются с вопросами, касающимися старения населения.
However, each of the six translation services has a different demographic mix of staff members, which is a factor in determining the actual productivity level. Однако каждая из шести служб письменного перевода имеет свой демографический состав сотрудников, например разную долю саморедакторов, что является одним из факторов, определяющих фактическую производительность.
In addition, over the next two decades, two-thirds of the world labour force will stem from this region - a demographic dividend that may have a negative impact on the region unless productive jobs are created to meet the market demand and skills requirements. Кроме того, в течение последующих двух десятилетий рынок станет поставщиком двух третей мировой рабочей силы - демографический дивиденд, который может оказать отрицательное воздействие на регион в случае, если не будут созданы продуктивные рабочие места для удовлетворения рыночного спроса и обеспечения соответствия требованиям к квалификации.
Meanwhile, the social and economic situation remains precarious, as a result of the combined effects of factors such as high demographic growth, declining economic growth, rapid urbanization, youth unemployment, climate change and food insecurity. В то же время социально-экономическая ситуация остается сложной в результате сочетания целого ряда фактов, таких как большой демографический рост, ослабление темпов экономического роста, стремительная урбанизация, безработица среди молодежи, климатические изменения и отсутствие продовольственной безопасности.
The demographic profile has changed substantially, as have education, health, and work conditions - three areas in which economic indicators have shown notable progress. Существенно изменился демографический состав населения, а также положение в области образования, здравоохранения и занятости - трех областях, где отмечен значительный прогресс.
The demographic impact of AIDS is even more dramatic in the nine African countries with the highest HIV prevalence - namely, Botswana, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. Воздействие СПИДа на демографический состав населения является еще более ощутимым в девяти африканских странах с наиболее высокими показателями заболевания ВИЧ, а именно в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Малави, Намибии, Свазиленде и Южной Африке.