Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Демографический

Примеры в контексте "Demographic - Демографический"

Примеры: Demographic - Демографический
Since demographic landscapes and political and economic interests are constantly changing, a larger non-permanent membership would make the Council truly representative of all the different realities of an evolving world. Поскольку демографический ландшафт и политические и экономические интересы постоянно меняются, увеличение числа непостоянных членов сделало бы Совет действительно представительным и отражающим все разнообразные реальности изменяющегося мира.
Disorderly demographic growth, the over-exploitation of habitat, lack of infrastructure and opportunities, and decreasing levels of education will lead our countries towards poverty, marginalization and a progressive crumbling of the social fabric. Неупорядоченный демографический рост, чрезмерная эксплуатация среды обитания, нехватка инфраструктуры и возможностей и ухудшение качества образования приведет наши страны к нищете, маргинализации и постепенному распаду социальных структур.
The elements were demographic growth, growth of knowledge, in-country adaptation to growth factors, and external economic relations between the countries. К ним он относил демографический рост, рост знаний, внутристрановую адаптацию к факторам роста и внешние экономические отношения между странами.
By the late 1850s, massive immigration from the British Isles to Canada West changed the previous demographic imbalance between the English and French sections of the colony. К концу 1850-х массовая иммиграция с Британских островов на Запад Канады кардинально изменила прежний демографический дисбаланс между английской и французской частями колонии.
According to the Education Minister Andrei Fursenko, the demographic crisis will help get rid of the high schools that provide poor quality education. По мнению министра образования А. Фурсенко, демографический кризис поможет избавиться от вузов, дающих некачественное образование.
This demographic challenge to South Korea's status quo suggests a "liberal" awakening that could completely alter the country's political landscape. Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о «либеральном» пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Japan's demographic crisis is particularly acute in rural areas, where the average age of farmers is surpassing the retirement age. Демографический кризис в Японии особенно остро чувствуется в сельской местности, где средний возраст фермеров превышает пенсионный возраст.
The most profound changes in population, however, are not demographic but social, and they go deep into personal and family life. Тем не менее, наиболее глубокие изменения в населении имеют не демографический, а социальный характер, и они глубоко уходят в личную и семейную жизнь.
International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies. Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах.
Even though it's the fastest growing demographic in America, it's hard to reach 100. Несмотря на то, что в США этот демографический сегмент растёт быстрее всех, дожить до 100 лет трудно.
Thousands of illegal settlers have been settled in our occupied lands, our cultural heritage is being destroyed and the demographic character of our island is being provocatively altered. На наши оккупированные земли были переселены тысячи незаконных поселенцев, наше культурное наследие уничтожается, а демографический характер нашего острова провокационно изменяется.
Having completed the demographic transition, the developed countries are less concerned by overall population growth rates than by the age structure of their populations. Поскольку в развивающихся странах демографический переход уже завершился, для них общие показатели роста численности народонаселения имеют меньшее значение, чем возрастная структура их населения.
Over the past decade, international migration has been the demographic process most clearly affected by the momentous changes in the world order. В последнее десятилетие международная миграция как демографический процесс находилась под весьма сильным влиянием тех важных изменений, которые произошли в мировом порядке.
The growing demand for overseas workers in countries and areas of the ESCAP region in which the demographic transition had been completed would become of increasing policy importance. Рост спроса на иностранную рабочую силу в странах и районах региона ЭСКАТО, в которых переходный демографический период завершился, будет приобретать все большее политическое значение.
The Cairo Conference has just demonstrated that the demographic factor has become a key element in all debates, programmes and action in the field of development. Каирская конференция только что показала, что демографический фактор становится сегодня ключевым элементом во всех прениях, программах и действиях в области развития.
Latin America was going through a period of demographic transition marked by changes in its mortality and fertility rates and in its growth rates. Латинская Америка переживает переходный демографический период, характеризующийся изменениями в уровнях смертности и фертильности, а также в темпах роста.
The demographic composition in the south-western part of Tajikistan was altered in the following years as a consequence of the Soviet Union's strategy of developing the Republic's capacity to produce cotton. Демографический состав юго-западной части Таджикистана менялся в последующие годы вследствие проводимой Советским Союзом стратегии развития потенциала Республики в области производства хлопка.
Despite this demographic and political irony, the Bosnian Government will continue fully to cooperate with the Tribunal and address justice through our national courts and institutions. Несмотря на этот демографический и политический парадокс, боснийское правительство будет в полной мере продолжать сотрудничать с Трибуналом и содействовать восстановлению справедливости в рамках наших национальных судов и учреждений.
Technical assistance was provided relating to areas such as reproductive health and family planning, the family and the elderly, female migration, demographic analysis and information development. Техническая помощь оказывалась в таких областях, как репродуктивное здоровье и планирование семьи, семья и престарелые, миграция женщин, демографический анализ и развитие информационных систем.
The Committee understands that Malta's unusual geographic and demographic situation poses certain obstacles to the full application of article 3 of the Convention. По мнению Комитета, особое географическое положение и демографический состав Мальты порождают некоторые препятствия на пути полного осуществления статьи 3 Конвенции.
If it was to understand the situation, the Committee needed to know the demographic distribution of the three major ethnic groups in the country. Чтобы уяснить ситуацию, Комитету нужно знать, каков демографический вес имеющихся в наличии трех этнических групп.
The authorities in the four major cities are being consulted on a new policy to support inter-ethnic primary schools which reflect the demographic composition of the areas they serve. В четырех крупных городах с властями ведутся консультации в отношении новой политики поддержки многонациональных начальных школ, отражающих демографический состав обслуживаемых ими территорий.
Drawing on the national household survey framework and complemented by administrative data, the study tracked the dynamics and shifting demographic profile of poverty. Это исследование, в котором использовались данные национального обследования домашних хозяйств вместе со сведениями, полученными от административных органов, позволило проследить динамику развития и изменяющийся демографический профиль проблемы нищеты.
The changing demographic and social composition of the population, the growing social polarization and income differentiation have influenced housing demand dynamics. Меняющийся демографический и социальный состав населения, рост социальной поляризации и различий в доходе оказывают влияние на динамику спроса на жилье.
In the field of environment, the demographic action plan comprises the strategic objective of devoting attention to the environment, which includes its improvement and protection. В экологической области демографический план действий ставит стратегическую задачу уделения внимания окружающей среде, включающую улучшение состояния и охрану окружающей среды.