Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democracy - Демократизации"

Примеры: Democracy - Демократизации
The legitimate aspirations of the people in the region to more democracy, economic freedom and human rights - the pillars of sustainable peace and stability - engender new opportunities and responsibilities for both organizations. Законные устремления народа региона к демократизации, экономической свободе и правам человека, которые являются основой для обеспечения прочного мира и стабильности, открывают для обеих организаций новые возможности и возлагают на них новые обязательства.
The Information Paper started from international standards according to which the treatment of minorities and other vulnerable groups is recognized as an indicator of the extent of democracy in a society, as a condition for the progress of BiH towards European integration. В информационной справке излагаются прежде всего международные стандарты, согласно которым обращение с меньшинствами и другими обездоленными группами рассматривается в качестве мерила уровня демократизации общества и в качестве предпосылки для продвижения БиГ по пути европейской интеграции.
Social assessment can give democracy a larger reach by promoting a new culture of participation and openness in governance; (h) Build social capital by stimulating stakeholders to articulate their conditions and needs and encouraging them to organize to meet those needs. Социальная экспертиза может расширить масштабы демократизации путем поощрения новой культуры участия и открытости в государственном управлении; h) сформировать социальный капитал, стимулируя заинтересованные стороны к формулированию своих условий и потребностей и поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей.
Italy, which had been a member of the Special Committee since its establishment in 1975, was strongly in favour of increasing democracy within the United Nations; making the Special Committee an open-ended body would be an important step in that direction. Италия, являющаяся членом Специального комитета с момента его учреждения в 1975 году, решительно поддерживает усилия по демократизации в рамках Организации Объединенных Наций, а превращение Комитета в орган открытого состава представляет собой шаг вперед в этом смысле.
First, the growing trend towards democracy, political pluralism and the rule of law favours a genuine exercise of the sovereignty of peoples, respect and protection of human rights, and the fostering of a social environment aimed at the adequate human development of individuals and nations. Во-первых, растущая тенденция в направлении демократизации, политического плюрализма и правопорядка поощряет подлинное проявление суверенных прав народов, уважение и защиту прав человека, способствует развитию социальной среды, которая нацелена на адекватное развитие человеческой личности и общества.
Our choice is also in conformity with the growing trend towards democracy and political pluralism worldwide, as well as with the objectives and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Наш выбор также согласуется с усиливающейся тенденцией к демократизации и политическому плюрализму во всем мире, а также с целями и принципами, запечатленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
The United States had also worked closely with other nations and international organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Organization for Security and Cooperation in Europe, to assist those countries to establish political democracy and market economies. Соединенные Штаты также сотрудничают с другими странами и международными организациями, например ОЭСР и ОБСЕ, с целью поддержки процесса демократизации и перехода к рыночной экономике.
As the democratization process that has begun in many African countries is being consolidated, with greater emphasis being placed on citizen participation, there is a need to take stock of governance, democracy and poverty alleviation based on the people's perceptions. В рамках укрепления процесса демократизации, который начался во многих странах этого континента, и в то время, когда особое внимание уделяется участию граждан в жизни общества, необходимо провести анализ вопросов управления, демократии и борьбы с нищетой, отталкиваясь от восприятия этих вопросов населением.
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
The Special Rapporteur should indicate how the international community might contribute to the establishment of political dialogue and democracy, and how he perceived the role of the main opposition figure, the General Secretary of NLD, in the democratization process. Он предлагает Специальному докладчику четко указать, как международное сообщество может содействовать установлению политического диалога и демократии, и спрашивает его, как ему видится роль генерального секретаря НЛД, ключевой фигуры оппозиции, в процессе демократизации.
It is wrong for our Organization to continue to tolerate the obvious lack of democracy in some regions while it fails to encourage Governments in other regions which are making a meaningful effort to democratize their countries. Несправедливо, что наша Организация продолжает терпимо относиться к очевидному отсутствию демократии в некоторых регионах, и в то же время не оказывает поддержки правительствам в других регионах, которые предпринимают значительные усилия по демократизации своих стран.
Bringing new ideas and firm support to the ideals and precepts of democracy, such a relationship would also contribute to the democratization, restructuring, revitalization, strengthening and reform of the United Nations itself. Обеспечивая обогащение идеалов и принципов демократии новыми идеями и решительную поддержку этих идеалов и принципов, подобные отношения содействовали бы также демократизации, активизации, упрочению и реформированию самой Организации Объединенных Наций.
In Central America we have committed ourselves firmly to a comprehensive peace process and democratization, in a regional effort to build peace and democracy where these are needed, and to strengthen them where they already exist. Центральная Америка показала свою приверженность всеобъемлющему миру и демократизации в рамках региональных усилий по созданию мира и демократии, там, где это необходимо, и укреплению их, где они уже существуют.
The resolve and commitment of the Nigerian people and Government to democracy remain firm and unshakeable in the full realization that the task of democratization is primarily our responsibility and is for the good of our people. Приверженность нигерийского народа и правительства демократии и решимость следовать ей остаются твердыми и непоколебимыми, при полном понимании того, что задача демократизации является прежде всего нашей собственной ответственностью и служит на благо нашего народа.
On one side of the global ideological confrontation were States which claimed to have peace and democracy at home, and which supported peoples' calls for self-determination and democratization abroad. По одну сторону линии глобальной идеологической конфронтации находились государства, которые утверждали, что у них дома царят мир и демократия, и которые поддерживали призывы народов к самоопределению и демократизации за рубежом.
The new acclaim for democracy and growing recognition of United Nations potential in democratization have been reflected most obviously in the General Assembly's increased attention in recent years to enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. Возобновленная поддержка принципа демократии и растущее признание возможностей Организации Объединенных Наций в деле демократизации нашли свое самое наглядное выражение в повышенном внимании, которое в последнее годы уделяет Генеральная Ассамблея повышению эффективности принципа периодических и подлинных выборов.
In the context of building democracy and an open society, the President of Kazakhstan had put forward a comprehensive democratization programme covering elections, political parties, parliament, civil society, the judicial system, the status of women and the mass media. В рамках укрепления демократии и создания открытого общества президент Казахстана предложил всеобъемлющую программу демократизации, касающуюся выборов, политических партий, парламента, гражданского общества, судебной системы, положения женщин и средств массовой информации.
For the International Institute for Democracy and Electoral Assistance International (IDEA), as the only intergovernmental organization with a specific mandate to support democracy worldwide, it is significant that this world body draws the link between democracy and development. Для Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА), как единственной межправительственной организации со специальным мандатом по оказанию помощи в деле демократии по всему миру, важно, чтобы этот всемирный орган установил взаимосвязь между демократией и развитием.
Following the analysis of the centrality of the rule of law and of human rights to democracy as a system of governance, and to democratization as a process, the study sheds light on the most common political, security, and social challenges to securing democracy. На основе анализа центрального значения верховенства права и прав человека для демократии в качестве системы управления и для демократизации в качестве процесса в этом исследовании описываются наиболее общие политические и социальные проблемы, а также проблемы в сфере безопасности для обеспечения демократии.
In the furtherance of democracy, Mexico supports international initiatives for the promotion of democratic values within the framework of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, the Community of Democracies and the Open Government Partnership. В интересах укрепления демократии Мексика поддерживает международные инициативы по поощрению демократических ценностей, проводимые под эгидой Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, Сообщества демократий и Партнерства на пути к открытому правительству.
Recognizing the need for continued international support and cooperation as a complement to national efforts, the text reaffirms that external cooperation plays an important role in the consolidation of the peace process, the strengthening of democracy and sustainable development. Признавая необходимость и далее обеспечивать международную поддержку и сотрудничество в дополнение к национальным усилиям, Генеральная Ассамблея подтверждает, что внешнее содействие играет важную роль в деле укрепления мирного процесса, демократизации и устойчивого развития.
Studies on the family undertaken in Cuba have shown greater flexibility and democracy in family relations, an increase in the flow and exchange of ideas, in freedom of opinion, and in collective decision-making, amongst other changes. Проведенные на Кубе обследования семей свидетельствуют в числе других изменений в семейных отношениях о повышении их гибкости и демократизации, расширении обмена мнениями и идеями, укреплении свободы слова и практики коллективного принятия решений.
An expansion to include other continents would bring about greater democracy in its decision-making and more equity in its international relations and would reflect the real situation in international society. Расширение его состава с целью включения в него представителей других континентов будет способствовать демократизации процесса принятия решений и установлению бóльшего равноправия в международных отношениях и отразит реальное положение дел в международном сообществе.
(b) "Globalization and the prospects for democracy and the welfare state", by Erik Allardt, 25 March 1999, Helsinki; Ь) «Глобализация и перспективы в области демократизации и улучшения благосостояния государств», Эрик Аллардт, 25 марта 1999 года, Хельсинки;
Consideration is being given by the administering Power to allowing greater democracy on Ascension, as indicated in the consultation paper entitled "Ascension Island: into the new millennium", published in April 1999. В настоящее время управляющая держава рассматривает вопрос об углублении процесса демократизации на острове Вознесения, о чем говорится в опубликованном в апреле 1999 года консультативном документе «Остров Вознесения: перспективы на новое тысячелетие».