Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democracy - Демократизации"

Примеры: Democracy - Демократизации
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации.
The entire range of United Nations assistance, from support for a culture of democracy to assistance in institution-building for democratization, may well be understood as a key component of peace-building. Оказываемая Организацией Объединенных Наций помощь во всем ее диапазоне - начиная с поддержки культуры демократии до помощи в организационном строительстве в целях демократизации - вполне может считаться одним из ключевых компонентов миростроительства.
In this regard, we note that the democratization process in Africa has accelerated during the period, with greater attention paid to the accepted principles of governance, democracy, the rule of law and respect for and preservation of human rights and fundamental freedoms. В этой связи мы отмечаем, что за последний период процесс демократизации в Африке ускорился, причем большее внимание теперь уделяется общепризнанным принципам управления, демократии, правопорядка и защиты прав человека и основных свобод.
It is thus imperative to stress that sustaining democracy and development within States is closely linked to the expansion of democratization and the creation of a more conducive economic environment between States at all levels in the international system. Поэтому жизненно важно подчеркнуть, что поддержание демократии и развития внутри государств тесно связано с расширением демократизации и созданием более благоприятных экономических условий в отношениях между государствами на всех уровнях в международной системе.
With the end of the cold war symbolized by the fall of the Berlin Wall, this period was marked by many processes of democratization or return to democracy along with peace agreements putting an end to internal armed conflicts. Окончание "холодной войны", символом которого явилось падение Берлинской стены, положило начало ознаменовавшим этот период многочисленным процессам демократизации или возвращения к демократии и заключения мирных соглашений, положивших конец внутренним вооруженным конфликтам.
My delegation believes that it has never been the purpose of the United Nations Organization to prescribe democracy and change for its members and yet make little or no progress in the democratization of its own organs, such as the Security Council. Моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций никогда не ставила перед собой цель предписывать своим государствам-членам рецепты демократии и перемен в то время, как она предпринимала незначительные усилия или вообще ничего не делала для демократизации таких своих органов, как Совет Безопасности.
Ukraine, which has been dedicated to the principles of democracy from the very first year of its independence, cannot and will not renege on its responsibilities in the area of democratization. Украина привержена принципам демократии с самого первого года достижения своей независимости, она не может и не будет отказываться от своих обязательств в области демократизации.
The importance of this matter is on the increase because in recent years we have witnessed growing democratization touching some countries whose populations had never before experienced democracy and others, such as Chile, that had lost it for a time. Важность этой задачи возрастает, поскольку в последние годы мы являемся очевидцами усиления тенденции к демократизации, охватывающей ряд стран, население которых никогда прежде не проживало в условиях демократии, и других стран, как, например Чили, которые на какое-то время утратили ее.
That document is a programme of action for cooperation for new and restored democracies, in which we reaffirm commitment to the process of democratization in our societies, while recognizing the relationship of mutual support and interdependence between democracy, sustainable development and good governance. Этот документ представляет собой программу действий в сфере сотрудничества стран новой или возрожденной демократии, в котором мы вновь подтверждаем приверженность процессу демократизации в наших странах, признавая при этом отношения взаимной поддержки и взаимозависимости между демократией, устойчивым развитием и благим управлением.
As the Government of Myanmar pursues its seven-stage road map to democracy, stage five - which relates to next year's elections - is important, as the elections will contribute significantly to the democratization process in the country. В осуществлении правительством Мьянмы «дорожной карты» продвижения к демократии, предусматривающей семь этапов, важное значение имеет пятый этап, касающийся проведения выборов в следующем году, так как выборы внесут значительный вклад в процесс демократизации в стране.
This special session must be considered a milestone by national and international decision-makers and institutions on the way towards realizing gender equality by placing it at the heart of democracy and sustainable development. Руководители и институты, принимающие решения на национальном и международном уровнях, должны рассматривать эту специальную сессию в качестве поворотного пункта на пути осуществления гендерного равенства и включить гендерную проблематику в процесс демократизации и устойчивого развития.
From our point of view, that body requires greater internal democracy, and its composition should reflect the current membership in the Organization and its geographic diversity. На наш взгляд, необходимо повысить уровень демократизации самого этого органа и обеспечить, чтобы его членский состав отражал нынешний состав членов Организации и его географическое разнообразие.
Ostracism and political pressure will surely not help, but will rather hinder, our progress on the path to our cherished goal of democracy. А вот бойкоты и политическое давление, безусловно, будут не содействовать, а препятствовать нашему продвижению вперед по пути к достижению заветной цели демократизации.
The Government has made us move towards democracy; according to all the indications, it does not wish to do so. Никаких мер в направлении демократизации не принималось, и все действия правительства говорят об отсутствии у правительства какого-либо желания такие меры осуществлять.
For it is consistent with its own national efforts to eradicate the threat of terrorism which has the potential to threaten the process of reform and democracy. Индонезия готова полностью осуществлять положения резолюции 1373 Совета Безопасности, поскольку это соответствует предпринимаемым ею усилиям по устранению угрозы терроризма, который рискует подорвать процесс реформ и демократизации.
In the case of the Central African Republic, for example, on 28 May last an attempted coup took place with the aim of ending the march of democracy in the country. Что касается Центральноафриканской Республики, 28 мая прошлого года там произошла попытка государственного переворота, направленная на подрыв демократизации в стране.
Since the end of the 1980s, the momentum towards democracy has received an unprecedented impetus in what is basically an internal process corresponding to the democratic aspirations and struggles of peoples. С конца 80х годов динамика демократизации обрела беспрецедентный импульс и является в своей основе внутренним процессом, который отвечает демократическим чаяниям и борьбе народов за демократию.
The Government and representatives of the international community told the Special Representative that they were interested in supporting the country as it moves towards democracy, respect for human rights and an improvement in living standards. Правительство и представители международного сообщества выразили Специальному представителю свою заинтересованность в продвижении страны по пути демократизации и уважения прав человека, включая повышение уровня жизни населения.
Therefore, we commend Mr. Ould Abdallah's efforts to move national reconciliation forward, thus creating the basic conditions needed for the country's continued progress towards stability and democracy. Поэтому мы приветствуем усилия г-на ульд Абдаллаха по содействию национальному примирению, которые создают базовые предпосылки для дальнейшего движения страны в направлении стабильности и демократизации.
The Economic and Social Council placed particular emphasis on the link between peace and development and the need to ensure that the momentum towards democracy and economic reform was sustained. Экономический и Социальный Совет сделал особый акцент на связи между миром и развитием и необходимости обеспечить сохранение импульса, приданного процессу демократизации и экономических реформ.
Belarus attaches great importance to the efforts to ensure transparency, democracy and accountability in the working methods and procedures of the Security Council, including the decision-making process. З. Республика Беларусь придает важное значение усилиям, направленным на обеспечение транспарентности, демократизации и подотчетности в методах работы и процедурах Совета Безопасности, включая процесс принятия решений.
All possible pragmatic measures were being taken to put the country back on the road to democracy and development, which was the deepest wish of the people of Myanmar. Были приняты все конкретные меры, необходимые для возвращения страны на путь демократизации и развития, чего искренне желает население Мьянмы.
Those incidents notwithstanding, his Government had continued its national reconciliation and democratization process and the new Prime Minister of the country had launched on 30 August Myanmar's road map to democracy. Несмотря на эти события, его правительство продолжает процесс национального примирения и демократизации, и новый премьер-министр страны объявил 30 августа о начале осуществления «дорожной карты» на пути Мьянмы к демократии.
The Special Representative refers to democracy and democratization not only in its sense of popular participation in the selection of a Government, but also in terms of additional characteristics. Говоря о демократии и демократизации, Специальный представитель имеет в виду не только народное участие в выборе правительства, но и другие критерии.
In order to promote awareness of human rights and the consolidation of democracy, Japan provides grants for research relating to human rights and democratization and for cultural and educational facilities. В целях расширения осведомленности о правах человека и укрепления демократии Япония предоставляет субсидии для научных исследований в области прав человека и демократизации, а также для создания культурных и образовательных учреждений.