Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократизации

Примеры в контексте "Democracy - Демократизации"

Примеры: Democracy - Демократизации
Originally developed in East Timor during 2001-2002, the project is a cooperative effort of the Australian Electoral Commission, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, IFES, the Electoral Assistance Division and UNDP. Этот проект, первоначально разработанный в Восточном Тиморе в 2001-2002 годах, является воплощением объединенных усилий Австралийской избирательной комиссии, Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов, ИФЕС, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ПРООН.
The Department of Economic and Social Affairs is continuing its work on the project on the administration and cost of elections together with UNDP, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and the International Foundation for Election Systems. Совместно с ПРООН, Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Международным фондом для избирательных систем Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжает свою работу над административными и затратными аспектами выборов.
The Electoral Assistance Division has continued its cooperation with the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IIDEA) in various projects and conferences relating to the strengthening of electoral management bodies and increasing citizen engagement in electoral processes. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжал свое сотрудничество с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА) в рамках различных проектов и конференций, касающихся укрепления органов управления деятельностью по проведению выборов и расширения участия граждан в процессе выборов.
External partners included the European Union, the Organization of American States, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and the International Foundation for Election Systems. Внешними партнерами являются Европейский союз, Организация американских государств, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и Международный фонд по избирательным системам.
The international organizations with which the Division most frequently interacts are the National Democratic Institute for International Affairs, the Carter Center, the International Foundation for Election Systems and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. Чаще всего Отдел взаимодействует с такими международными неправительственными организациями, как Национальный демократический институт по международным делам, Центр им. Картера, Международный фонд для избирательных систем и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов.
In collaboration with the International Foundation for Election Systems and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, the Division has developed the electronic publication, entitled "Administration and cost of elections project". В сотрудничестве с Международным фондом по избирательным системам и Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов Отдел подготовил следующие электронные публикации: «Проект по вопросам организации выборов и снижения связанных с ними расходов».
Acknowledging the 2005 Declaration and Code of Conduct for International Election Observation endorsed by a host of organizations, including the United Nations and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IDEA), in addition to the IPU, признавая, что Декларацию 2005 года и Кодекс поведения международных наблюдателей за выборами, помимо МПС, одобрил целый ряд организаций, включая Организацию Объединенных Наций и Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов,
Its expansion would help the Central American countries achieve greater economic and social progress, strengthen democracy and reinforce their institutions. Совещание Консультативной группы по преобразованию и модернизации Центральной Америки, которое Испания имела честь принимать в Мадриде в марте текущего года, стало полезным инструментом в рассмотрении перспектив развития, интеграции и демократизации в регионе.
Therefore, strengthening the foundations of democracy is an extremely important factor in promoting a country's medium- and long-term stability and development. Эта идея «партнерства» является одним из «уроков, извлеченных» Японией из ее собственного опыта страны-донора, оказывающего поддержку процессу демократизации.
While many of those countries had progressed towards democracy, in some of them civil conflicts, political instability and natural disasters had given rise to emergencies and human tragedies. Многие из этих стран предприняли успешные шаги в области демократизации, но гражданские конфликты, политическая нестабильность и стихийные бедствия в некоторых из них затормозили процесс развития и привели к возникновению чрезвычайных ситуаций и стали причиной человеческих трагедий.
The Syrian Coalition therefore urges the Security Council to use all means at its disposal as provided for in the United Nations Charter, to bring pressure to bear on the Assad regime to start our country's transition to democracy. Поэтому Сирийская коалиция настоятельно призывает Совет Безопасности использовать все средства, которыми его наделяет Устав Организации Объединенных Наций, чтобы заставить режим Асада начать процесс демократизации страны.
The Third International Conference of the New or Restored Democracies on Democracy and Development held in Bucharest from 2 to 4 September 1997 and the UNDP International Conference on Governance for Sustainable Growth and Equity herald a new approach to international cooperation in the field of democratization. Третья Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, которая состоялась в Бухаресте 2-4 сентября 1997 года, и Международная конференция ПРООН по вопросам управления в интересах устойчивого роста и справедливости свидетельствуют о новом подходе к международному сотрудничеству в области демократизации.
(a) Democracy, which is spreading everywhere, has raised development expectations everywhere, that their non-fulfilment risks the rekindling of non-democratic forces and that structural reforms that do not take social realities into account could destabilize the processes of democratization; а) демократия, которая распространяется повсеместно, повсюду вселяет надежды на развитие; что, если они не оправдаются, антидемократические силы могут возродиться и что структурные реформы, не учитывающие социальные реалии, могут дестабилизировать процессы демократизации;
The democratization process under way must continue until all States members of this Organization are governed according to the principles of democracy. Начавшийся процесс демократизации должен продолжаться до тех пор, пока управление во всех государствах - членах этой Организации не будет осуществляться в соответствии с принципами демократии.
UPEACE has also continued to work with International IDEA on bilateral and multilateral projects in the area of the development of peace, democracy and human rights. Университет мира также продолжал работать вместе с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов над двухсторонними и многосторонними проектами в области развития мира, демократии и прав человека.
In all its activities, the International IDEA adopts a non-prescriptive approach to democracy promotion and democratization assistance, and therefore chooses to provide options for democratization rather than a predetermined solution. В рамках всей своей деятельности ИДЕА применяет не ограниченный нормативными рамками подход в вопросах развития демократии и оказания помощи в процессе демократизации и в этой связи предпочитает обеспечивать реальные возможности для демократизации, а не предлагать предопределенные решения.
Today we are witnessing a global shift in momentum towards broader participation of women in political and public decision-making, so much so that it now constitutes a benchmark for gauging a country's level of democracy. Сегодня мы являемся свидетелями международных действий, направленных на расширение участия женщин в сфере принятия политических и государственных решений, что отныне представляет собой критерий степени демократизации общества.
The movement aims to reform the European Union's existing institutions to create a "full-fledged democracy with a sovereign Parliament respecting national self-determination and sharing power with national Parliaments, regional assemblies and municipal councils". Оно требует демократизации и реформирования ЕС с целью создать «полноценную демократию с суверенным парламентом, уважающим национальное самоопределение и делящим власть с национальными парламентами, региональными и местными советами».
Mr. Tommasoli (International Institute for Democracy and Electoral Assistance): I will focus my statement on the democracy dimension of the financial and economic crisis. Г-н Томмазоли (Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов) (говорит по-английски): В ходе своего выступления я уделю особое внимание фактору демократии в рамках финансово-экономического кризиса.
The entrenchment of presidential democracy dates to the second decade of the 20th century. At this time, the Central Council passed 4 decrees (Universals), which were intended to form a democratic foundation for Ukrainian society. Во время деятельности Центральной Рады было издано четыре Универсала (Указа), которые должны были заложить основу демократизации украинского общества.
In the first place, President Aristide's election, in late 1990, came at a time when the hemisphere was experiencing a move towards democracy. Во-первых, избрание президента Аристида в конце 1990 года пришлось на тот момент, когда на политической арене Западного полушария прослеживалась тенденция к демократизации.
As a result of the flourishing of democracy, the whole health and social welfare system of the Czech Republic had been restructured: it no longer reflected any social ideology and was action-oriented, down-to-earth and adapted to the current stage of economic transformation. В результате демократизации система здравоохранения и социального обеспечения в Чешской Республике претерпела глубокие изменения: сейчас она избавилась от всякой социальной идеологии, носит прагматический и конкретный характер и адаптировалась к нынешней эпохе экономических преобразований.
If Myanmar's transition to democracy was hampered and the rate of reform had to be slowed down, the responsibility must be placed on the countries that continued to exert unjustified pressure on the country. Если процесс демократизации в Мьянме натолкнется на препятствия и если темпы реформ замедлятся, ответственность за это будут нести те страны, которые продолжают оказывать на Мьянму необоснованное давление.
In different times national elites of such countries as Greece, Spain, Portugal and Slovakia, which were self-isolated, understood the necessity of changes, made their choice in favor of democracy and thus ensured the real prosperity of their people. В разное время национальные элиты таких стран как Греция, Испания, Португалия, Словакия, которые находились в самоизоляции, поняли необходимость перемен, сделали выбор в пользу демократизации и тем самым обеспечили реальное процветание своих народов.
Indeed, the 1993 Vienna Conference, in its Declaration and Programme of Action adopted by consensus, had encouraged Member States to consider respect for human rights as a priority, like development and democracy since those three goals were intrinsically linked. По существу, Венская конференция 1993 года в своих принятых консенсусом Декларации и Программе действий призвала государства - члены Организации Объединенных Наций рассматривать уважение прав человека в качестве приоритетной задачи наравне с задачами развития и демократизации, принимая во внимание существующую между всеми ними самую тесную внутреннюю связь.