Alkarama pointed out that in May 2007, former South Yemen army veterans had demonstrated, because of their social circumstances, demanding a pension increase or a job. |
Организация "Аль-Карама" сообщила, что в мае 2007 года ветераны бывшей южной армии Йемена провели демонстрацию, протестуя против своего бедственного социального положения и требуя повысить им пенсии или предоставить работу. |
On May 29, 1909, a group of citizens (supporters of Piérola's Democratic Party) managed to force their entry into the Palacio de Gobierno demanding the resignation of Leguía. |
29 мая 1909 года группа сторонников Демократической партии Пьеролы ворвалась в президентский дворец, требуя отставки президента. |
The National Bloc, Hasani's prime opponent in local politics, staged a countrywide strike that lasted for sixty days, demanding that France address the issue of Syrian independence in a serious manner. |
Национальный Блок, главный противник аль-Хасани, организовал общенациональную забастовку, которая продолжалась в течение шестидесяти дней, требуя его отставки и независимости Сирии. |
Now Thaksin loyalists - the "red shirts" - are doing much the same, demanding change through mob behavior. They believe that they, too, are entitled to act with impunity. |
Сегодня сторонники Таксина - «краснорубашечники» - делают примерно то же самое, требуя изменений посредством давления толпы. |
However, the ways in which the issues of racism and ethnocentrism have played out on the Canadian socio-political stage have been just as daunting and demanding of diverse innovative approaches to addressing the problems. |
Вместе с тем процесс изживания расизма и этноцентризма в социально-политической жизни Канады, идет столь же мучительно, требуя новых подходов к решению данных проблем. |
After the December 14th court session when he was remanded until March 6 Krivov declared a hunger strike demanding to be released. |
После суда 14 декабря 2012 года, по итогам которого ему продлили арест до 6 марта 2013 года, Кривов объявил голодовку, требуя своего освобождения. |
In some instances, FDLR combatants search for gold themselves, while in other cases they tax gold miners, demanding their production one day per week. |
В некоторых случаях бойцы ДСОР добывают золото сами, в других же они собирают налоги с золотодобытчиков, требуя от них раз в неделю налог в размере стоимости добычи за один день. |
In January 2018 the movement addressed the opposition parties in Poland demanding open primary elections before regional elections of 2018. |
В январе 2018 движение обратилось к «коалиции демократических партий» Польши, требуя проведения открытых праймериз на места в списках партий накануне выборов в органы местного самоуправления, которые должны состояться в Польше осенью 2018. |
By 1910, Grand Trunk union workers were demanding wages on par with those of railroad workers in the United States. |
В 1938 году в Хило ILWU и несколько других профсоюзов организовали ряд забастовок, требуя равной оплаты труда с рабочими Западного побережья США. |
Hundreds of thousands are marching towards 10 Downing Street... demanding a lift of the information blackout. |
Сотни тысяч людей идут к резиденции Премьер-министра, требуя снять, введённую им информационную блокаду. |
Several prosecutors and others went on hunger strike in April and May, demanding the resignation of the Attorney General whom they accused of corruption and of blocking several important anti-corruption cases. |
В апреле и мае несколько прокуроров и ряд других лиц проводили голодовку, требуя отставки Генерального прокурора, которого они обвиняли в коррупции и блокировании нескольких важных антикоррупционных дел. |
By then I was overtaken already with messages that my favourite to put, remained the at home, has picked up a unknown virus and usilenno is ill(sick), demanding to return mum on a place. |
К тому времени меня уже настигли сообщения о том, что мой любимый деть, оставшийся дома, подхватил неизвестный вирус и усиленно болеет, требуя вернуть маму на место. |
Paris, 24 July - RIA Novosti news agency, The French mass-media informs, that it is the second day that the workers have seized the chairman and managing director of Servisair Cargo, demanding new jobs or bigger pay-offs. |
ПАРИЖ, 24 июл - РИА Новости, Рабочие второй день удерживают в парижском аэропорту главу обанкротившейся транспортной компании Servisair Cargo, требуя трудоустройства и компенсации за предстоящие увольнения, передают французские СМИ. |
Sheehan gained international attention in early August 2005, when she traveled to President Bush's Prairie Chapel Ranch, just outside Crawford, Texas, demanding a second meeting with the President. |
Шихан привлекла внимание международного сообщества в начале августа 2005 года, когда она поехала на ранчо президента в Техасе, требуя встречи с президентом. |
On 3 January 1961 Angolan peasants in the region of Baixa de Cassanje, Malanje, boycotted the Cotonang Company's cotton fields where they worked, demanding better working conditions and higher wages. |
З января 1961 ангольские крестьяне в регионе Байша-де-Кассанже (Маланже) бойкотировали работу на хлопковых плантациях компании «Котонанг», требуя улучшения условий труда и повышения заработной платы. |
After all, it is a narrative that, while demanding a suspension of one's critical faculties, bestows an unmitigated blessing upon those purportedly fighting on the side of light. |
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света. |
They have boycotted the political process, raising always new conditions, demanding independence and refusing to condemn terrorism, blinded by their deceptive dream of Greater Albania. |
Именно они, ослепленные обманчивой идеей "Великой Албании", бойкотируют политический процесс, каждый раз выставляя новые условия, требуя независимости и отказываясь осудить терроризм. |
Your don't want to rock the boat with big solicitors by demanding payment for a junior member when the same solicitors bring the senior end so much heavy work. |
Ты не хочешь обострять отношения с важными солиситорами, требуя платежей для младших работников, в то время как наша верхушка всегда занята делом. |
In a two-pronged strategy, while demanding direct concessions from the Government, opposition politicians of the Alliance of Democrats for Change (ADC)-Ikibiri established and activated networks of support for a wider armed rebellion, which included the FNL rebels present in South Kivu. |
В рамках проведения двухвекторной стратегии оппозиционные политики из Демократического альянса за перемены (ДАП)-Икибири, требуя непосредственных уступок со стороны правительства, создали и ввели в действие сети поддержки более широкого вооруженного восстания, включающие повстанцев НОС, находящихся в Южном Киву. |
Well, Bobas showed up at their loft, demanding his money, and Jesse wasn't there, so his little brother went to the club to warn him... |
Ну, Бобас появился у него дома, требуя деньги а Джесси там небыло, и тогда его мл. брат пошел в клуб предупредить его... |
By the end of the short, Frozone is so annoyed that he walks out of the commentary at the end, demanding the episode never be aired. |
К концу короткой фразоны так раздражает, что он выходит из комментария в конце, требуя, чтобы эпизод никогда не транслировался. |
"Think of the concept as a bureau or desk with drawers in it, which seems to call out to you, demanding that everything must fit in its place" (Bureaucracy Theory). |
Подумайте о понятии, как о столе с выдвижными ящиками в нем, который, кажется, взывает к вам, требуя, что все должно лежать по своим ящичкам (Теория Бюрократии). |
Several members of the nobility abandoned the king, while the army, concentrated at Pradnik, organized itself into a confederation, demanding money and renouncing Hetman, Stanislaw Lanckoronski. |
Несколько представителей знати отказались от короля, в то время как армия, сосредоточенная в Праднике, организовалась в конфедерацию, требуя деньги и не желая подчиняться гетману Станиславу Лянцкоронскому. |
Tens of thousands of indigenous peoples - who were too repressed only 15 years earlier to participate even minimally in national public life - marched on the capital, Quito, demanding Mahuad's resignation. |
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада. |
The day of the screening, the bears interrupt the show, demanding the money from Mike, who in turn, points to Buster. |
В день закрытого прослушивания медведи, поймавшие Майка, прерывают шоу, требуя деньги от Бастера, на которого тот указал. |