| "demanding special attention"... | "требуя специального внимания"... |
| Yesterday, he telegrammed demanding a divorce. | Вчера он телеграмму требуя развода. |
| Lord Salisbury was disgusted by the convention, demanding that the empire's suzerainty was immediately enforced. | Лорд Солсбери выступал против соглашения, требуя немедленного восстановления сюзеренитета империи. |
| London and Liverpool today in demonstrations... demanding the release of the Guildford Four. | Лондона и Ливерпуля... требуя освобождения Гилфордской Четвёрки. |
| You like to appear, suddenly, in the middle of the night demanding a date. | Ты скорее из тех, кто внезапно появляется среди ночи, требуя свидания. |
| The uprising began in late November 1905 when the Georgetown stevedores went on strike, demanding higher wages. | Беспорядки начались в ноябре 1905 года, когда джорджтаунские грузчики начали забастовку, требуя увеличения заработной платы. |
| We have nothing to gain from demanding a succession of national referendums organised as required and in a confused sequence. | Мы ничего не выиграем, требуя серии национальных референдумов, организуемых по мере надобности и в хаотическом порядке. |
| Advocate Jawad Boulus petitioned the High Court, demanding to see Awana and receive details about her arrest. | Адвокат Джавад Булос подал в Верховный суд заявление, требуя, чтобы ему была дана возможность встретиться с Аваной и получить подробную информацию об обстоятельствах ее ареста. |
| In January, some 50 members of the Mandingo ethnic group staged a demonstration at the President's mansion demanding action on land disputes in Nimba county. | В январе приблизительно 50 представителей народности мандинго провели демонстрацию перед президентским дворцом, требуя урегулирования земельного спора в графстве Нимба. |
| Monks and nuns have often led protests against the Chinese policies of suppression of human rights, demanding true autonomy and freedom of religion. | Монахи и монахини часто выражают открытый протест против китайской политики попрания свобод личности, требуя истинной автономии Тибета и свободы вероисповедания. |
| The Serbian leader once went to the Yugoslavian president Lazar Mojsov, furiously demanding Morina's removal from the Kosovan government (and the rest of it). | Сербский лидер однажды отправился к югославскому президенту Лазару Мойсову, яростно требуя выдворения Морины из правительства Косово. |
| Settlers sent messengers from the community of Mount Idaho to Fort Lapwai describing these events and demanding assistance from the military. | Поселенцы стали слать сообщения в Форт-Лапваи, описывая эти события и требуя помощи от армии. |
| It was the view of Belize that the universal periodic review had achieved its objective, demanding the self-reflection that is imperative for improvement. | По мнению Белиза, универсальный периодический обзор достиг своей цели, требуя самоосмысления, необходимого для движения вперед. |
| At 0000 hours, an armed group abducted police officer Ahmad bin Ali Isa and beat him, demanding that he should become a renegade. | В 00 ч. 00 м. вооруженная группа похитила сотрудника полиции Ахмада бен Али-Ису и избила его, требуя перейти на их сторону. |
| In 1926, Mussolini gave an impassioned speech demanding monetary policies to halt inflation and stabilize the Italian currency (the lira). | В 1926 году Муссолини выступил со страстной речью, требуя от финансистов остановить инфляцию и стабилизировать курс лиры. |
| Tens of thousands of East Berliners heard the statement live on television and flooded the border checkpoints, demanding entry into West Berlin. | Десятки тысяч восточных берлинцев, услышав об этом по телевизору, стали осаждать пограничные КПП, требуя пропуска в Западный Берлин. |
| He went on a 21-day hunger strike in March 1974, demanding major political reform in the country. | В 1974 г. объявил голодовку: которая продолжалась 21 день, требуя политических реформ в стране. |
| The following week on Raw, Michaels approached Raw General Manager Eric Bischoff demanding a handicap match with Hassan and Daivari. | На следующей неделе на Raw Майклз подошел к генеральному менеджеру Raw Эрику Бишоффу, требуя матча против Хассана и Дайвари. |
| However, Sutpen insults Rosa by demanding that she bear him a son before the wedding takes place, prompting her to leave Sutpen's Hundred. | Тем не менее, Сатпен оскорбляет Розу, требуя, чтобы она родила ему сына перед свадьбой, лишив её таким образом «Сатпеновой сотни». |
| A large number of social-media-savvy young voters have been turning out in the streets demanding a change of government. | Многие молодые избиратели, активно пользующиеся социальными сетями, выходят на улицы, требуя смены правительства. |
| On 3 May 2018, protests rallied against the growing UAE presence in the Island, demanding an immediate withdrawal. | З мая 2018 сотни местных жителей вышли на митинг против захвата острова ОАЭ, требуя немедленного вывода всех иностранных войск с территории архипелага. |
| 17 June - Moskovskiye Novosti publishes the information about Katyn massacre, demanding an investigation of the event. | 17 июня «Московские новости» опубликовали материалы о Катынском расстреле, требуя полного прояснения обстоятельств этого дела. |
| As soon as he got out, he was back tramping the countryside... preaching nonviolence and demanding a free India. | И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии. |
| At the euphoric outset of the 1989 demonstrations, more than 80,000 students marched through the streets of Beijing demanding a more responsive government. | Во время эйфорического начала демонстраций 1989 г. более 80000 студентов прошли по улицам Пекина, требуя более ответственного правительства. |
| In April that year, workers went on strike against Civil Textile Ltd., a Taiwanese garment factory, demanding better working conditions, breaks and higher wages. | В апреле того же года они объявили забастовку в знак протеста против действий компании "Сивил текстайл лтд." - тайваньской компании по производству одежды, требуя улучшения условий труда, предоставления времени для перерывов и повышения заработной платы. |