Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Delivery - Обслуживания"

Примеры: Delivery - Обслуживания
Strong, well-designed health delivery systems, based on universal health coverage, not only protect individuals from illness, but also contribute to the resilience of societies by protecting people from impoverishment when they are sick. Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания, основанные на всеобщем охвате услугами здравоохранения, не только защищают людей от болезней, но и повышают жизнестойкость обществ, защищая население от обнищания в случае болезни.
The human resources delivery model at Headquarters was to be realigned in terms of customer service integration in order to improve responsiveness and efficiency. Модель кадрового обслуживания в Центральных учреждениях должна была быть пересмотрена в целях создания интегрированной системы такого обслуживания в интересах повышения оперативности и эффективности.
The representative of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) expressed his organization's desire to strengthen its working relationship with ESCAP and other regional commissions on inclusive and sustainable transport delivery. Представитель Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) заявил о стремлении его организации укреплять свои рабочие отношения с ЭСКАТО и другими региональными комиссиями в целях инклюзивного и устойчивого транспортного обслуживания.
Attention is now being given to developing systems for virtual delivery and the development of online communities of practice in order to ensure that information can be shared and accessed in perpetuity. В настоящее время внимание уделяется разработке систем виртуального обслуживания и созданию электронных центров практики для обеспечения совместного использования и доступа к информации на постоянной основе.
Today, developing countries in Africa, the Caribbean, Asia and Latin America are harnessing the benefits of scientific and technological innovation to improve quality health-care delivery and fight HIV/AIDS and other deadly diseases. В настоящее время страны в Африке, Карибском бассейне, Азии и Латинской Америке берут на вооружение достижения научных и технологических инноваций с целью улучшения качества медицинского обслуживания и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими смертельными заболеваниями.
UNOPS is exploring alternative platforms with a view to integrating enterprise resource planning functionality with the project management functionality needed to support the UNOPS global delivery platform. ЮНОПС изучает возможности перехода на альтернативные платформы с целью интегрировать функции по планированию ресурсов предприятия с функциями по управлению проектами, необходимыми для поддержки глобальной платформы обслуживания ЮНОПС.
Experience shows that PPPs, with their features of generating new resources, and improving efficiency and innovation, have the potential in transition economies to improve infrastructure and the delivery of public services. Опыт показывает, что ГЧП, отличительной особенностью которых является то, что они генерируют новые ресурсы, а также повышают эффективность и улучшают инновационную деятельность, могут содействовать совершенствованию инфраструктуры и обслуживания населения в странах с переходной экономикой.
In moving forward, focused efforts on the consolidation and streamlining of processes, the ongoing transfer of back-office functions and the continued timely delivery of support services will be pursued and will involve extending these services and benefits to several special political missions. В дальнейшем будут прилагаться целенаправленные усилия по консолидации и упорядочению процессов, продолжаться передача административных функций и своевременное оказание вспомогательного обслуживания вплоть до охвата этими услугами и выгодами нескольких специальных политических миссий.
The Millennium Village Project contributed to the adoption of strategies for improving the system to ensure quality care, delivery of life-saving health interventions and provision of a critical link between health centres and families in rural areas. Проект "Деревни тысячелетия" способствовал принятию стратегий совершенствования системы в целях обеспечения качественного обслуживания, использования жизнесберегающих методов предоставления медицинской помощи и установления жизненно необходимой связи между медицинскими центрами и семьями, проживающими в сельских районах.
For the period ended 31 December 2012, the Board reports on UNHCR vehicle fleet management and the preliminary findings resulting from an examination of the delivery of health services to be completed in 2013. Применительно к периоду, закончившемуся 31 декабря 2012 года, Комиссия включила в свой доклад информацию об управлении парком автотранспортных средств УВКБ, а также о предварительных результатах проверки деятельности в области медицинского обслуживания, которая должна быть завершена в 2013 году.
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий.
The role being played by the women health volunteers, particularly in rural communities stands as a distinct example of the people's participation in the delivery of health services. Работа, которую на добровольных началах выполняют женщины, особенно в сельской местности, в деле организации медицинского обслуживания, является наглядным примером участия населения в оказании услуг по охране здоровья.
Maternal deaths, which are largely preventable, are linked to the low status of women and inadequate health-care services in developing countries, including the lack of emergency obstetric care services as well as low skilled attendance at delivery. Материнская смертность, которая во многих случаях может быть предотвращена, связана с низким статусом женщин и несовершенством медицинского обслуживания в развивающихся странах, включая отсутствие служб экстренной акушерской помощи и низкие показатели присутствия квалифицированных акушерок при родах.
New Zealand was testing a change in the delivery of social services through the Social Sector Trials, which supported decision-making at the local level and strengthened coordination at every level of government and within the community. Новая Зеландия проводит социальные эксперименты для оценки целесообразности тех или иных мер по реорганизации системы социального обслуживания, результаты которых затем учитываются при принятии решений на местах, а также добивается большей скоординированности усилий, предпринимаемых на всех уровнях государственного управления и в стране в целом.
With regard to Native American health disparities, the Obama Administration understands and seeks to support the priority tribal leaders place on improving the delivery of health care services in their communities. Если говорить о диспропорциях в сфере здравоохранения, затрагивающих коренных жителей Америки, то администрация Обамы понимает и стремится поддерживать стремление руководителей племен к безотлагательному улучшению медицинского обслуживания в своих общинах.
The Committee was informed that a new regional service centre or an alternative back office support arrangement could mitigate risks to civilian personnel, while allowing continuous delivery of operational support from a centralized location. Комитету было сообщено о том, что создание нового регионального центра обслуживания или альтернативной структуры вспомогательной поддержки могло бы уменьшить риски, с которыми сталкивается гражданский персонал, и одновременно позволить оказывать постоянную оперативную поддержку из какого-либо центрального пункта.
The increase in workload reflected above has placed an enormous demand on the Service Chief for efficient, timely and cost-effective delivery of support to the field missions and an increase in the requirement for oversight of related activities. Представленное выше увеличение рабочей нагрузки поставило начальника Службы перед исключительно трудной задачей обеспечения эффективного и своевременного обслуживания полевых миссий и укрепления функции надзора за осуществлением соответствующей деятельности с низким уровнем затрат.
We fully support their activities, which are crucial for HIV/AIDS policy development, advocacy and implementation, as well as for the delivery of social services to those affected by the disease. Мы оказываем всестороннюю поддержку их деятельности, которая крайне важна как для разработки, пропаганды и осуществления политики в отношении ВИЧ/ СПИДа, так и для обеспечения социального обслуживания заболевших этой болезнью лиц.
A table has been included in the respective budget fascicles to provide an overview of efforts undertaken to increase cost-effectiveness and efficiency in the delivery of services under programme support, conference management, public information and capital projects. В брошюры по соответствующим разделам бюджета была включена таблица, содержащая общую информацию о принятых мерах по повышению эффективности и результативности услуг в рамках вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления, общественной информации и проектов капитального строительства.
The Office is responsible for implementing strategies and priorities related to the delivery of services to clients and monitoring the quality, efficiency and effectiveness of services. Отделение несет ответственность за реализацию стратегий и решение приоритетных задач, связанных с обслуживанием клиентов и контролем качества, эффективности и результативности обслуживания.
The NEPAD secretariat has identified the lack of African centres of excellence, knowledge institutions and networks of stakeholders as a critical gap in health delivery and management. Секретариат НЕПАД указал на отсутствие африканских центров передового опыта, научных институтов и информационных сетей заинтересованных сторон как на основной недостаток в системе медицинского обслуживания и организации здравоохранения.
A variety of other transportation companies in the United States move cargo around the country, but either have limited geographic scope for delivery points, or specialize in items too large to be mailed. Множество других транспортных компаний США, перевозящих грузы по стране, либо имеют географические ограничения по области обслуживания, либо специализируются на грузах, слишком больших для отправки почтой.
A number of new products will become available in 1994 in the health and nutrition fields and contribute to more effective health delivery. В 1994 году появится ряд новых продуктов, предназначающихся для охраны здоровья и улучшения питания, что будет способствовать повышению эффективности медицинского обслуживания.
The World Health Organization (WHO) continued to support the work of the entities' Ministries of Health on reform programmes in health-care delivery and preventative health. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжала содействовать работе действующих в образованиях министерств здравоохранения над программами реформ в области медицинского обслуживания и санитарно-профилактических мероприятий.
First, human resources and national health and social infrastructures urgently need to be upgraded in order to make the effective delivery of services possible, including complementary services such as home care and nutritional support. Во-первых, необходимо в срочном порядке заняться совершенствованием кадров, а также национальной здравоохранительной и социальной инфраструктуры, чтобы добиться эффективной организации обслуживания, в том числе предоставления таких дополнительных услуг, как уход на дому и помощь с питанием.