Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Delivery - Обслуживания"

Примеры: Delivery - Обслуживания
The Committee also welcomes the planned reform of a whole range of institutions which are engaged in the delivery of social welfare services. Комитет также приветствует намеченную реформу всего комплекса учреждений сферы социального обслуживания.
The second stage of health reform is reform of service, programme and delivery methods. Второй этап реформы здравоохранения предусматривает реформу обслуживания, программ и методов их внедрения.
In relation to technical delivery, the Department for Disarmament Affairs installed a back-up web server to offer uninterrupted service to the site. Что касается технического оснащения, то Департамент по вопросам разоружения установил резервный веб-сервер в целях обеспечения бесперебойного обслуживания сайта.
Quality of care entails continuously reviewing the scope and approaches to health care delivery and the resources that are available. Обеспечение высокого качества медицинского обслуживания требует непрерывного пересмотра масштабов и принципов предоставления медицинских услуг и имеющихся на эти цели ресурсов.
Objective: To provide administrative and support services and to facilitate the expeditious and effective delivery of the Institute's programme of work. Обеспечение административной поддержки и вспомогательного обслуживания и оказание содействия оперативному и эффективному выполнению программы работы Института.
With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг.
Implement a global request management system to improve the delivery of ICT and facility services. Создание глобальной системы обработки запросов для повышения качества услуг в сфере ИКТ и обслуживания аппаратных средств.
This would produce tangible financial cost reductions, enable delivery of new types of service provided by regional gateways and develop regional capacities. Это принесло бы ощутимую финансовую экономию, позволило бы предоставлять новые виды обслуживания через региональные порталы и обеспечило бы наращивание региональных возможностей.
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. Анализ вариантов организации обслуживания мог бы указывать наилучшие модели оказания различных категорий услуг в организации.
A regional approach to delivery is to eliminate duplication of effort, ensuring consistency in service across missions and achieving economies of scale. Применяемый на региональном уровне подход к практической работе предусматривает устранение дублирования усилий, обеспечение согласованности обслуживания в различных миссиях и достижение эффекта масштаба.
The State endeavours to provide high-quality services and to comply with international best practices in the delivery of treatment and preventive health services. При организации лечения и профилактического медицинского обслуживания государство стремится обеспечить высококачественное обслуживание в соответствии с международной передовой практикой.
Of the 47 verified incidents affecting health delivery, 33 were attributed to armed groups and 14 to pro-Government forces. Из 47 инцидентов, имевших последствия для медицинского обслуживания населения, информация о которых была проверена и подтверждена, 33 было на счету вооруженных групп, а 14 - проправительственных сил.
The Integrated Pension Administration System project would have a major impact on the delivery of services. Проект создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий окажет существенное влияние на эффективность обслуживания.
Second, the delivery of health services has to be reformed to ensure that health systems respond to the actual needs of people. Во-вторых, необходимо изменить организацию медико-санитарного обслуживания для обеспечения того, чтобы системы здравоохранения реагировали на реальные потребности людей.
For example, we have expanded the delivery of public services and social amenities. Например, мы расширили систему коммунальных услуг и социально-бытового обслуживания.
The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации.
The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья.
The incumbent will also assist in liaising with peacekeeping missions regarding the delivery schedule and logistics of the training sessions. Сотрудник на этой должности будет также содействовать поддержанию связи с миротворческими миссиями по вопросам, касающимся графиков проведения и материально-технического обслуживания учебных курсов.
Concepts such as modular delivery and the delivery of support from regional service centres will achieve clear benefits in terms of effectiveness and efficiency. Такие концепции, как модульное решение задач и предоставление поддержки из региональных центров обслуживания, принесут реальную отдачу в плане эффективности и действенности.
In this connection, the absolute priority in providing health care is envisaged for women during pregnancy, delivery and a year after delivery. В этой связи предусматривается, что абсолютный приоритет в обеспечении медицинского обслуживания предоставляется женщинам во время беременности, родов и в течение года после родов.
To ensure the effective delivery of services to support UNIDO's activities, and to generate increased efficiency and effectiveness in the execution of support functions for programme delivery. Обеспечение эффективного предоставления услуг в поддержку мероприятий ЮНИДО и повышения эффективности и результативности при исполнении функций вспомогательного обслуживания программ.
In August 1987, the Government began to extend and apply nationally a maternity and childcare services support programme, with the goal of reducing disease and mortality rates by providing health care for women during pregnancy, delivery and the post-natal period and encouraging delivery under medical supervision. В августе 1987 года правительство приступило к внедрению и общенациональному распространению программы поддержки материнства и детства, направленной на сокращение заболеваемости и смертности путем организации медицинского обслуживания женщин в дородовой, родовой и послеродовой периоды и поощрения родов под наблюдением медицинских специалистов.
The restructuring of the Mission Support Division detailed in paragraphs 21 to 26 below will also contribute to improvement in the delivery of services. Реорганизация Отдела поддержки миссии, подробно описанная в пунктах 21 - 26 ниже, также будет способствовать улучшению обслуживания.
The Offices are also collaborating on the implementation of electronic tools to streamline administrative procedures, increase productivity and improve the delivery of services. Эти отделения также сотрудничают в деле внедрения электронных средств для рационализации административных процедур и повышения производительности труда и качества обслуживания.
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. Услуги ЮНИДО будут по-прежнему оказываться через комплексные про-граммы, страновые рамочные программы обслуживания и автономные проекты.