The Committee also welcomes the planned reform of a whole range of institutions which are engaged in the delivery of social welfare services. |
Комитет также приветствует намеченную реформу всего комплекса учреждений сферы социального обслуживания. |
The second stage of health reform is reform of service, programme and delivery methods. |
Второй этап реформы здравоохранения предусматривает реформу обслуживания, программ и методов их внедрения. |
In relation to technical delivery, the Department for Disarmament Affairs installed a back-up web server to offer uninterrupted service to the site. |
Что касается технического оснащения, то Департамент по вопросам разоружения установил резервный веб-сервер в целях обеспечения бесперебойного обслуживания сайта. |
Quality of care entails continuously reviewing the scope and approaches to health care delivery and the resources that are available. |
Обеспечение высокого качества медицинского обслуживания требует непрерывного пересмотра масштабов и принципов предоставления медицинских услуг и имеющихся на эти цели ресурсов. |
Objective: To provide administrative and support services and to facilitate the expeditious and effective delivery of the Institute's programme of work. |
Обеспечение административной поддержки и вспомогательного обслуживания и оказание содействия оперативному и эффективному выполнению программы работы Института. |
With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. |
Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг. |
Implement a global request management system to improve the delivery of ICT and facility services. |
Создание глобальной системы обработки запросов для повышения качества услуг в сфере ИКТ и обслуживания аппаратных средств. |
This would produce tangible financial cost reductions, enable delivery of new types of service provided by regional gateways and develop regional capacities. |
Это принесло бы ощутимую финансовую экономию, позволило бы предоставлять новые виды обслуживания через региональные порталы и обеспечило бы наращивание региональных возможностей. |
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. |
Анализ вариантов организации обслуживания мог бы указывать наилучшие модели оказания различных категорий услуг в организации. |
A regional approach to delivery is to eliminate duplication of effort, ensuring consistency in service across missions and achieving economies of scale. |
Применяемый на региональном уровне подход к практической работе предусматривает устранение дублирования усилий, обеспечение согласованности обслуживания в различных миссиях и достижение эффекта масштаба. |
The State endeavours to provide high-quality services and to comply with international best practices in the delivery of treatment and preventive health services. |
При организации лечения и профилактического медицинского обслуживания государство стремится обеспечить высококачественное обслуживание в соответствии с международной передовой практикой. |
Of the 47 verified incidents affecting health delivery, 33 were attributed to armed groups and 14 to pro-Government forces. |
Из 47 инцидентов, имевших последствия для медицинского обслуживания населения, информация о которых была проверена и подтверждена, 33 было на счету вооруженных групп, а 14 - проправительственных сил. |
The Integrated Pension Administration System project would have a major impact on the delivery of services. |
Проект создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий окажет существенное влияние на эффективность обслуживания. |
Second, the delivery of health services has to be reformed to ensure that health systems respond to the actual needs of people. |
Во-вторых, необходимо изменить организацию медико-санитарного обслуживания для обеспечения того, чтобы системы здравоохранения реагировали на реальные потребности людей. |
For example, we have expanded the delivery of public services and social amenities. |
Например, мы расширили систему коммунальных услуг и социально-бытового обслуживания. |
The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. |
Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации. |
The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. |
Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья. |
The incumbent will also assist in liaising with peacekeeping missions regarding the delivery schedule and logistics of the training sessions. |
Сотрудник на этой должности будет также содействовать поддержанию связи с миротворческими миссиями по вопросам, касающимся графиков проведения и материально-технического обслуживания учебных курсов. |
Concepts such as modular delivery and the delivery of support from regional service centres will achieve clear benefits in terms of effectiveness and efficiency. |
Такие концепции, как модульное решение задач и предоставление поддержки из региональных центров обслуживания, принесут реальную отдачу в плане эффективности и действенности. |
In this connection, the absolute priority in providing health care is envisaged for women during pregnancy, delivery and a year after delivery. |
В этой связи предусматривается, что абсолютный приоритет в обеспечении медицинского обслуживания предоставляется женщинам во время беременности, родов и в течение года после родов. |
To ensure the effective delivery of services to support UNIDO's activities, and to generate increased efficiency and effectiveness in the execution of support functions for programme delivery. |
Обеспечение эффективного предоставления услуг в поддержку мероприятий ЮНИДО и повышения эффективности и результативности при исполнении функций вспомогательного обслуживания программ. |
In August 1987, the Government began to extend and apply nationally a maternity and childcare services support programme, with the goal of reducing disease and mortality rates by providing health care for women during pregnancy, delivery and the post-natal period and encouraging delivery under medical supervision. |
В августе 1987 года правительство приступило к внедрению и общенациональному распространению программы поддержки материнства и детства, направленной на сокращение заболеваемости и смертности путем организации медицинского обслуживания женщин в дородовой, родовой и послеродовой периоды и поощрения родов под наблюдением медицинских специалистов. |
The restructuring of the Mission Support Division detailed in paragraphs 21 to 26 below will also contribute to improvement in the delivery of services. |
Реорганизация Отдела поддержки миссии, подробно описанная в пунктах 21 - 26 ниже, также будет способствовать улучшению обслуживания. |
The Offices are also collaborating on the implementation of electronic tools to streamline administrative procedures, increase productivity and improve the delivery of services. |
Эти отделения также сотрудничают в деле внедрения электронных средств для рационализации административных процедур и повышения производительности труда и качества обслуживания. |
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be through integrated programmes, country service frameworks and stand-alone projects. |
Услуги ЮНИДО будут по-прежнему оказываться через комплексные про-граммы, страновые рамочные программы обслуживания и автономные проекты. |