Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Delivery - Обслуживания"

Примеры: Delivery - Обслуживания
Compile statistics and manage all service level and delivery agreements of the Information Management Systems Service; Сбор статистических данных и руководство выполнением соглашений об уровне обслуживания и предоставлении услуг, подписанных Службой систем управления информацией;
It aims to address inequalities by recognising and valuing diversity, promoting a patient focused approach and involving people in the design and delivery of health care. Задача заключается в решении проблемы неравенства благодаря признанию и приданию значимости разнообразию, поощрению ориентированного на пациента подхода и привлечению населения к работе по структурированию и предоставлению медицинского обслуживания.
Improvements in the delivery of health services to women and children between 1994 and 2007/08 Улучшение медицинского обслуживания женщин и детей в период с 1994 года по 2007-2008 годы
To ensure the efficient and effective delivery of services to support UNIDO's activities, promote a culture of accountability and transparency, and to support sound change management. Обеспечение эффективного вспомогательного обслуживания мероприятий ЮНИДО, поощрение принципов подотчетности и транспарентности и содействие надлежащему осуществлению преобразований.
Improving the delivery of high-quality care to women and children; Совершенствование качественного медицинского обслуживания женщин и детей;
The negotiation of contracts is extremely complex, including the need to clearly define responsibilities, allocate risks, set delivery and coverage targets and establish penalties for non-compliance. Переговоры по договорам являются чрезвычайно сложными, включая необходимость четко определить обязанности, распределить риски, установить целевые показатели обслуживания и охвата и наказания за несоблюдение.
While providing core technological capabilities to the Organization remains the foundation of all ICT activities, the effective delivery of services requires close alignment with all departments, offices and missions. Основным направлением всей информационно-технической деятельности является обеспечение основного технического потенциала Организации, однако для эффективного обслуживания необходимо тщательное согласование со всеми департаментами, отделениями и миссиями.
The Working Group considers that any disparity in health-care delivery systems that exists in a State that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. Рабочая группа считает, что любое неравенство, существующее в системе медицинского обслуживания любого государства и способное оказывать негативное воздействие на детей африканского происхождения, представляет собой дискриминацию.
The Liberian Government through the Ministry of Health & Social Welfare has adopted a lot of concrete measures to improve quality and accessibility of health care delivery especially to rural women and girls. Правительство Либерии с помощью Министерства здравоохранения и социальных дел приняло множество конкретных мер по улучшению качества и доступности медицинского обслуживания, особенно сельских женщин и девочек.
In 2011, the Global Service Centre had enabled the rapid deployment of troops in remote and dangerous areas in Somalia through the delivery of modular service packages. В 2011 году Глобальный центр обслуживания помог оперативно развернуть войска в отдаленных и опасных районах Сомали с использованием метода предоставления модульного пакета услуг.
States must recognize that violence that disrupted health-care delivery was a serious and widespread humanitarian challenge and devote focused attention to the issue, particularly through raising awareness among their armed forces and other authorities. Государства должны признать, что насилие, приведшее к нарушению предоставления медицинского обслуживания, является серьезной и широко распространенной гуманитарной проблемой, и сосредоточить внимание на данном вопросе, в частности, повышая осведомленность в рядах своих вооруженных сил и в других органах власти.
They would reduce the cost of services in the long term, give taxpayers maximum delivery, and make it easier to establish interactive public services. Оно позволит в длительной перспективе снизить стоимость услуг, обеспечит налогоплательщикам максимальную отдачу на перечисляемые ими средства и облегчит создание системы интерактивного обслуживания населения.
The projected increase of $4.2 million in expenditure against programme support cost income assumes a continued improvement in programme delivery. Прогнозируемое увеличение на 4,2 млн. долл. США расходов, финансируемых за счет поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ, предполагает дальнейшее совершенствование осуществляемых программ.
The Mission flies more than 12,000 passengers per month and will therefore need to strengthen existing capacity to ensure delivery of airfield services and safety of United Nations personnel. Ежемесячно авиационные средства Миссии перевозят более 12000 пассажиров, и поэтому ей необходимо наращивать существующий потенциал по обеспечению аэродромного обслуживания и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Similarly, briefing Member States on the nature of conference services provided to them could raise awareness of the availability of services and the constraints faced in their delivery. Аналогичным образом, информирование государств-членов о характере предоставляемого им конференционного обслуживания может повысить уровень осведомленности относительно наличия услуг и факторов, сдерживающих их предоставление.
Oversight concentrates on result delivery and integrating specialized process support with programme substance Основными объектами надзора являются достижение результатов и увязка вспомогательного обслуживания специализированных процессов с содержанием программы
GON has initiated cost sharing scheme for transportation and free health services for the women who come to the government hospitals for delivery. ПН приступило к осуществлению плана совместного финансирования транспортного обслуживания и предоставления бесплатной медицинской помощи женщинам, обращающимся в государственные больницы при родах.
The Committee also encourages the State party to carefully monitor the delivery of health services in order to respond in a gender-sensitive manner to all health concerns of women. Комитет также призывает государство-участник тщательно контролировать обеспечение медицинского обслуживания, с тем чтобы реагировать на все потребности женщин в области здравоохранения с учетом их особенностей.
Encouraged the pooling of resources and capacities to help alleviate underlying structural problems hampering the delivery of effective statistical services in the region; призвали к объединению ресурсов и потенциала в целях содействия смягчению остроты основных структурных проблем, мешающих организации эффективного статистического обслуживания в регионе;
The Chief of Administrative Services will also be responsible for the delivery of high-quality services, mainly from the Regional Service Centre at Entebbe, with some staff in South Sudan for face-to-face interaction on any urgent matters. Начальник административных служб будет также отвечать за оказание высококачественных услуг, предоставляемых главным образом Региональным центром обслуживания в Энтеббе; при этом ряд сотрудников будут проводить индивидуальную работу в Южном Судане по налаживанию взаимодействия по любым срочным вопросам.
In the delivery of services, the Mission under the support component delivered various outputs, implemented service improvements, and achieved efficiency gains which included controlled usage of mobile phones and consolidation of servers. Оказывая соответствующие услуги, Миссия в рамках компонента поддержки осуществляла различные мероприятия, проводила работу по повышению качества обслуживания и добивалась повышения эффективности работы, включая более эффективное контролируемое использование мобильных телефонов и консолидацию серверов.
The Special Committee recognizes that the global field support strategy was developed by the Secretary-General as a five-year process to transform the delivery of support services to the United Nations field missions. Специальный комитет принимает к сведению, что глобальная стратегия полевой поддержки разработана Генеральным секретарем в качестве пятилетнего процесса, направленного на преобразование порядка вспомогательного обслуживания полевых миссий Организации Объединенных Наций.
Their proper use can provide a number of opportunities, such as using volume leverage to reduce prices and getting better delivery and maintenance conditions within the organizations and across the system. Надлежащее применение долгосрочных соглашений открывает ряд возможностей, таких, как использование объема в качестве рычага для снижения цены, а также улучшение условий поставки и технического обслуживания в организациях и во всей системе в целом.
The delivery of services to local populations by local authorities and non-governmental organizations was drastically reduced, particularly in the rural Terai areas. Значительно сократились масштабы обслуживания местными органами власти и управления и НПО местного населения, прежде всего в сельских районах Терая.
To serve its clients better, the Centre will develop new technical publications and will take greater advantage of new media delivery systems to reach wider audiences. Для улучшения обслуживания своих клиентов ЦМТ будет подготавливать новые технические публикации и шире использовать новые системы СМИ в целях охвата более широкой аудитории.