These priorities include the development of an ICT management structure, delivery of strategic programmes, enhanced service and performance management, implementation of global architecture and standards, and improved financial control and reporting; |
Эти приоритеты включают создание системы управления ИКТ, осуществление стратегических программ, повышение эффективности обслуживания и организации работы, разработку глобальной архитектуры и стандартов и совершенствование финансового контроля и отчетности; |
In the field of child health, the Commission will work on strengthening health systems through more aligned and predictable financial support, linked with a closer dialogue on health strategies and delivery of basic health services. |
В области охраны здоровья детей Комиссия будет работать над укреплением систем здравоохранения на основе более согласованной и предсказуемой финансовой поддержки, увязанной с более тесным диалогом по стратегиям в области здравоохранения и первичного медицинского обслуживания. |
COMMENDS the Commission, in particular the Conference Services Directorate for the tremendous efforts it has exerted in improving the quality and timely delivery of services to facilitate the smooth conduct of meetings; |
З. выражает признательность Комиссии, и особенно Управлению конференционного обслуживания, за те огромные усилия, которые были приложены с целью повышения качества и своевременности предоставляемых услуг, что способствует упорядоченному проведению заседаний; |
Strengthen and expand in-house delivery systems within the medical and legal environment in the duty station, to provide primary care and a referral service for staff members, retirees and their dependants. |
укрепление и расширение внутренних систем оказания услуг с учетом медицинского и правового режима в конкретном месте службы для первичного медико-санитарного обслуживания и предоставления услуг по направлению к специалистам сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев. |
To address the reproductive health implications of rapid urbanization, UNFPA in Bangladesh co-finances the Urban Primary Health Care Project to support the institutionalization and delivery of a full range of reproductive health-care services. |
В целях изучения последствий стремительной урбанизации для репродуктивного здоровья населения страновое отделение ЮНФПА в Бангладеш участвует в финансировании проекта в области первичного медико-санитарного обслуживания в городах в целях институционализации всего комплекса услуг по охране репродуктивного здоровья. |
(e) Improving the efficiency of facility services delivery through the continued implementation of the customer relationship management system and real-time monitoring of key performance indicators, including in the area of office space planning and property management; |
ё) повышению эффективности эксплуатационного обслуживания сооружений и помещений за счет дальнейшего развертывания системы управления информацией о клиентах и наблюдения в режиме реального времени за важнейшими показателями работы, в том числе в области планировки служебных помещений и управления имуществом; |
The Decentralization Secretariat of the Government of Sierra Leone continued to undertake activities, with assistance from the Decentralized Delivery Service Programme funded by the World Bank, aimed at boosting the decentralization and devolution process. |
При содействии программы децентрализованного обслуживания, финансируемой Всемирным банком, секретариат по децентрализации правительства Сьерра-Леоне продолжал осуществлять деятельность, направленную на активизацию процесса децентрализации и передачи власти. |
A network of health services for mothers and children through the Rural Services Delivery Program and Urban Family Health Program have been established and a special nutrition program has been undertaken. |
Создана сеть медицинского обслуживания матери и ребенка в рамках Программы обслуживания сельских районов и Программы охраны здоровья городских семей, и начато осуществление специальной программы по вопросам питания. |
(a) Assuring the delivery of urgent food and non-food relief supplies (e.g., housing) and services (e.g., basic health, sanitation, epidemiology) to victims of forced migration; |
а) обеспечение доставки неотложной продовольственной помощи и предметов непродовольственного назначения (например, для обеспечения жилья) и оказание услуг (например, в области основного медико-санитарного обслуживания, санитарии, эпидемиологии) для жертв вынужденной миграции; |
(b) Support for the delivery of social services, that is, through well-defined technical interventions which are aimed at reaching the largest possible number of beneficiaries, currently through vertical structures, but increasingly through integrated service packages; |
Ь) оказания поддержки в осуществлении социального обслуживания, а именно через посредство хорошо продуманных технических мероприятий, которые направлены на обеспечение охвата как можно большего числа бенефициариев, в настоящее время - через вертикальные структуры, но со все большим упором на использовании комплексных услуг; |
∙ Creating a "global team" for the United Nations of the future, including a more mobile career staff for serving the global Secretariat, both designed better to support programme delivery and career development; |
сформировать "глобальную команду" для Организации Объединенных Наций будущего образца, включая более мобильных кадровых сотрудников для обслуживания всемирного Секретариата, с тем чтобы лучше обеспечивать выполнение программ и профессиональный рост персонала; |
It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies; |
Для этого отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения; |
(e) Enhanced regional delivery and adequate incorporation of regional perspectives and priorities in the UNEP global programme through the promotion of regional policy integration, the coordination of programme planning and the servicing of regional offices. [new] |
ё) более активное решение на региональном уровне и надлежащий учет региональных проблем и приоритетных задач в глобальной программе ЮНЕП путем содействия интеграции региональной политики, координации планирования по программам и обслуживания региональных отделений. [новый пункт] |
(c) The first social services policy and guidelines, designed to clarify and streamline policy issues with regard to the delivery of social services, was finalized; |
с) завершена работа над первым методическим руководством по политике в области социального обслуживания, которое призвано разъяснить и упорядочить стратегические вопросы, касающиеся организации социального обслуживания; |
(a) Greater investments in health systems, emphasizing human resources, to improve health services and ensure that women and girls have access to the full continuum of reproductive health care, in particular family planning, skilled delivery care and emergency obstetric care. |
а) расширение инвестиций в системы здравоохранения с уделением особого внимания кадровым ресурсам в целях совершенствования медицинского обслуживания и обеспечения доступа женщин и девочек ко всему спектру услуг по охране репродуктивного здоровья, в частности планированию семьи, оказанию квалифицированной помощи при родах и неотложной акушерской помощи. |
Objective of the Organization: to strengthen enabling institutions for delivery of equitable social services and integration of social dimensions into the development process, in line with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals |
Цель Организации: укрепление вспомогательных учреждений для обеспечения социального обслуживания на справедливой основе и учета социальных аспектов в процессе развития в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
(b) The timely delivery of required and appropriate support to intergovernmental bodies, expert bodies and treaty bodies, inter alia, in order to contribute to reducing the time taken to prepare a complaint for consideration by the appropriate reviewing mechanisms |
Ь) Своевременное обеспечение необходимого и надлежащего вспомогательного обслуживания межправительственных органов, экспертных органов и договорных органов, среди прочего, в частности для содействия сокращению времени на подготовку жалобы для рассмотрения соответствующими обзорными механизмами |
Actions affect delivery of discrete support services, with work interrelated with that of others in the same organizational unit or occupation, and affect the timely, accurate completion of the processes or services provided by others inside and outside the immediate organizational unit |
Действия влияют на выполнение обособленных видов вспомогательного обслуживания, при этом работа сотрудника взаимосвязана с работой других сотрудников в том же организационном подразделении или той же профессиональной группы и влияет на своевременность и точность осуществления процессов и предоставления услуг другими работниками в данном организационном подразделении или вне его |
Delivery of service is monitored though the use of key performance indicators, allowing managers to track their deliverables. |
Процесс обслуживания отслеживается с помощью ключевых показателей, позволяющих руководителям быть в курсе того, что делается. |
Delivery to the International Space Station of fuel, food, scientific apparatus and equipment for the refitting and servicing of on-board systems. |
Доставка на борт МКС топлива, продуктов питания, научной аппаратуры, оборудования для дооснащения и обслуживания бортовых систем. |
(a) Delivery of high-quality conference services |
а) Обеспечение высокого качества конференционного обслуживания |
Delivery of services in accordance with performance indicators specified in the service level agreement |
Предоставление услуг в соответствии с показателями деятельности, указанными в соглашении об уровне обслуживания |
Delivery of common services to the United Nations and affiliated funds and programmes |
Предоставление общего обслуживания Организации Объединенных Наций и связанным с ней фондам и программам |
Delivery of a records, information and archives workshop for peacekeeping operation personnel at the Regional Service Centre at Entebbe |
Проведение практикума по вопросам, касающимся ведения документации, информации и архивов, для сотрудников операций по поддержанию мира в Региональном центре обслуживания в Энтеббе |
at international, national and sub-national level so that there is "a practice-oriented exchange of experience" leading to a continuous improvement in the delivery of care to patients and the health of the population - thereby contributing to the achievement of the goals of Health for All. |
на международном, национальном и субнациональном уровнях с тем, чтобы осуществлять "обмен опытом практической работы" в интересах постоянного совершенствования медицинского обслуживания пациентов и укрепления здоровья населения, способствуя тем самым достижению целей программы "Здоровье для всех". |