These three areas represent core activities of the Organization and are the building blocks necessary for the delivery of value-added service. |
Эти три области представляют собой ключевые виды деятельности Организации и являются теми структурными элементами, которые необходимы для высококачественного обслуживания. |
Governments and public administration must be in the forefront of the implementation of reforms aimed at improving the delivery of social services. |
Правительства и государственные административные органы должны находиться на переднем крае проведения реформ, направленных на улучшение социального обслуживания. |
Indeed, distance is a determining factor in the delivery of health service. |
В том, что касается медицинского обслуживания расстояние действительно играет далеко не последнюю роль. |
The intensification of the conflict in the Vanni has adversely affected the delivery of health services to the civilian population, including children. |
Обострение конфликта в Ванни привело к ухудшению медицинского обслуживания гражданского населения, включая детей. |
It now needed to make progress on the transitional tasks, in particular the constitutional process and the delivery of services to the people. |
Теперь ему предстоит добиться прогресса в решении задач переходного периода, в частности в областях разработки конституции и обслуживания населения. |
Since 2004, neither total cost nor total volume of conference-service delivery has significantly changed. |
За период с 2004 года ни общий объем расходов, ни общий объем конференционного обслуживания не претерпели значительных изменений. |
With a view to responding to the changing operational requirements and improving delivery of services, the Mission has temporarily implemented a number of post redeployments and reassignments. |
В целях удовлетворения меняющихся оперативных потребностей и улучшения обслуживания Миссия осуществила временный перевод и перепрофилирование ряда должностей. |
For instance, the presence of monopolies in the telecommunications or energy sector can result in high prices, poor quality and erratic delivery. |
Например, существование монополий в телекоммуникационном или энергетическом секторе может стать причиной роста цен, снижения качества и ненадежности обслуживания. |
The Committee was also informed that a proposed optimal configuration for shared services delivery would be presented in the Secretary-General's final progress report. |
Комитет был также информирован о том, что предлагаемая оптимальная конфигурация системы совместного обслуживания будет представлена в заключительном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления стратегии. |
The delivery of field-based support will continue to be backed by staff in the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda. |
Для вспомогательного обслуживания на местах по-прежнему будут использоваться возможности Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
Actions affect the delivery of several aspects of support services. |
Действия влияют на выполнение нескольких элементов вспомогательного обслуживания. |
Enhance delivery of health services, especially primary health care. |
улучшить оказание услуг в области здравоохранения, в частности первичного медико-санитарного обслуживания. |
In the delivery of the services, the component delivered various outputs, improved on services and focused on issues such as HIV awareness and environmental protection. |
При оказании услуг в рамках этого компонента осуществлялись различные мероприятия, повышалась эффективность обслуживания и уделялось внимание таким вопросам, как повышение осведомленности о ВИЧ и охрана окружающей среды. |
According to the Department, the creation of global and regional service centres, together with reconfigured capacities at Headquarters and field missions, will contribute to enhanced delivery of field support. |
С точки зрения Департамента, создание Глобального и Регионального центров обслуживания, а также реструктуризация ресурсов в Центральных учреждениях и полевых миссиях будет способствовать повышению качества услуг полевой поддержки. |
The Committee encourages UNOCI to continue to explore means of improving the delivery of administrative and logistics services through closer cooperation with other United Nations peacekeeping operations in the region. |
Комитет рекомендует ОООНКИ продолжать поиск способов совершенствования механизмов административного обслуживания и материально-технического обеспечения на основе тесного взаимодействия с другими действующими в регионе операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Organization and delivery of 30 learning programmes for staff members of the Global Service Centre |
Организация и проведение 30 учебных программ для сотрудников Глобального центра обслуживания |
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. |
Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах. |
5.1 Failure to meet shared service performance delivery targets |
5.1 Невыполнение плановых показателей в сфере совместного обслуживания |
In spite of these improvements in the delivery of health care, the overall health situation has not improved, in part because of inefficiency in the ordering, processing and delivery of medical supplies. |
Несмотря на эти улучшения в деле обеспечения медицинского обслуживания, общее положение в области здравоохранения осталось неизменным, что было отчасти обусловлено неэффективностью процедур заказывания, обработки и доставки товаров медицинского назначения. |
Insurgency in the past was one of the reasons that affected the delivery of health services to the people. |
Деятельность повстанцев была одной из причин снижения уровня медицинского обслуживания населения. |
All strategic planning in the delivery of services and support to field missions is made within the context of this operating reality. |
Вся работа по стратегическому планированию обслуживания и поддержки полевых миссий проводится в контексте таких оперативных реалий. |
He recommended that the competent authorities continue their efforts to improve the delivery of health services to Kanak people and to enhance Kanak participation in the formation of health policy and delivery of services, including with a view to better incorporating traditional Kanak health practices. |
Он рекомендовал, чтобы компетентные органы продолжили свои усилия по совершенствованию медицинского обслуживания канакского народа и расширению участия канаков в разработке политики здравоохранения и в оказании услуг, в частности в целях более широкого использования традиционной медицинской практики канаков. |
A strategic review of the Santo Domingo Support Office was undertaken to define a cost-effective and operationally efficient system for the delivery of services. |
Был проведен стратегический обзор результатов деятельности Отделения по оказанию поддержки в Санто-Доминго для выявления эффективной с точки зрения затрат и действенной системы обслуживания. |
(a) Building stakeholders confidence in the goals of the global field support strategy by improving the delivery of Centre-standardized services; |
а) укрепления доверия заинтересованных сторон к целям глобальной стратегии полевой поддержки на основе совершенствования стандартизированного обслуживания Центром; |
(e) Improved speed in the delivery of services achieved through co-location and standardization. |
ё) повышения скорости обслуживания за счет совместного размещения и стандартизации. |