Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Delivery - Обслуживания"

Примеры: Delivery - Обслуживания
Health issues include lack of medications and X-ray services, and problems in hospital delivery rooms. В области медицинского обслуживания налицо нехватка медикаментов и рентгеновских установок, а также проблемы в родильных отделениях больниц.
The focus of those three delivery practices would replace the current notion of focus areas articulated in the strategic plan. Приоритет этих трех практических сфер обслуживания заменит нынешнюю концепцию приоритетных областей, изложенную в стратегическом плане.
A banking system for per diem delivery on the Conference facility ground is being arranged in coordination with Japan. В сотрудничестве с Японией создается система для ежедневного банковского обслуживания Конференции в месте ее проведения.
The delivery of basic services was also initiated in those areas. Кроме того, в этих районах началось восстановление базового обслуживания.
Some 136 delivery rooms have been created in certain primary health-care centres in remote areas. З. В определенных центрах первичного медико-санитарного обслуживания в отдаленных районах создано примерно 136 родильных залов.
The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения.
Effective perinatal care will contribute to reduced maternal mortality through quality reproductive health services and safe delivery. Обеспечение эффективного перинатального ухода также внесет вклад в снижение материнской смертности благодаря повышению качества репродуктивного медицинского обслуживания и обеспечению благополучных родов.
A strong system for delivery of routine immunization and a wider package of health services is essential for long-term disease control. Для долгосрочного контроля за заболеваемостью необходима прочная система обеспечения элементарных услуг по иммунизации и более широкая сеть медицинского обслуживания.
We are committed to providing excellent customer service and delivery within a reasonable time. Мы стремимся предоставить высокий уровень обслуживания клиентов и доставке в разумный срок.
In 2000, rules for operators co-location inside NTT facilities and line delivery terms were established. В 2000 правила для операторов хостинга внутри NTT обозначили качество обслуживания и сроки предоставления услуг.
Explanations were provided by the Secretariat regarding the discrepancies between outputs programmed and actual delivery of conference services in the biennium 1994-1995. Секретариат представил разъяснения относительно расхождений между запрограммированным и фактическим предоставлением конференционного обслуживания в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The efficiency reviews are intended to achieve both better value and better service in the delivery of programmes and activities. Обзоры эффективности предназначены для достижения большей отдачи и более высокого качества обслуживания при осуществлении программ и мероприятий.
Serbs in Kosovo remain isolated and dependent on the aid provided by KFOR and humanitarian organizations in food delivery and medical care. Сербы в Косово по-прежнему находятся в изоляции и в вопросах распределения продовольствия и медицинского обслуживания зависят от той помощи, которую оказывают СДК и гуманитарные организации.
Non-provision of contraception and contraceptive advice may also result from discrimination in the delivery of health services. Отказ в предоставлении противозачаточных средств и консультировании по их использованию может являться также следствием дискриминации в сфере медицинского обслуживания.
Some improvement in delivery has been noted, and the level of service was considered satisfactory as of early 1997. Было отмечено определенное улучшение доставки пайков, и на начало 1997 года уровень обслуживания был сочтен удовлетворительным.
District and local authorities are important in the delivery of health care services, in particular when services are decentralized. Окружные и местные власти играют важную роль в обеспечении медико-санитарного обслуживания, особенно там, где оно децентрализовано.
Under this project, NGOs become partners in the delivery of a nationally agreed upon package of primary health care. В рамках этого проекта неправительственные организации стали партнерами по обеспечению согласованного на национальном уровне пакета услуг в области первичного медико-санитарного обслуживания.
Morocco establishes specific targets for safe delivery, perinatal and post-natal care in rural and urban areas. Марокко устанавливает конкретные цели создать безопасные условия для родов и медицинского обслуживания в перинатальный и последующий период в сельских и городских районах.
The list includes indicators that are primarily related to outcome (events) and process (delivery of services and management). Этот перечень содержит показатели, которые характеризуют, главным образом, итоги (мероприятия) и процесс (осуществление и организацию обслуживания).
Success in deploying ICT was visible in a number of projects covering health, education, and delivery of public services. Успех в распространении средств ИКТ был особенно заметен при осуществлении ряда проектов, охватывающих вопросы здравоохранения, образования и обеспечения бытового обслуживания.
Service elements such as delivery, responsiveness to problems, were still ranked as very important. Очень большое значение по-прежнему имеют и элементы обслуживания, как-то доставка и готовность быстро решать возникающие проблемы.
These technical cooperation activities have assisted in strengthening the management and support services for enhanced delivery of health care services. Эти мероприятия в области технического сотрудничества способствовали укреплению руководящих и вспомогательных служб для активизации медицинского обслуживания.
Such a compact could set out principles, commitments and good practices guidelines for the delivery of necessary services. Такой договор мог бы содержать принципы, обязательства и основополагающие нормы оказания добрых услуг, определяющие обеспечение необходимого обслуживания.
That cooperation was particularly important in the delivery of some public services. Такое взаимодействие особенно важно для организации некоторых видов общественного обслуживания.
Some villages are currently experimenting with incorporating participatory structures in the design, implementation and delivery of services. В настоящее время некоторые деревни экспериментируют с использованием основанных на участии структур при разработке, внедрении и осуществлении различных форм обслуживания.