Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Delivery - Обслуживания"

Примеры: Delivery - Обслуживания
The project aims for all future health-care professionals to have an understanding of global health- the broad determinants of health and health care delivery. Проект ориентирован на то, чтобы обеспечить среди всех будущих работников сферы здравоохранения понимание глобальных вопросов здравоохранения, его основных определяющих факторов и задач, связанных с предоставлением медицинского обслуживания.
Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation. К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов.
Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees. Административным службам необходимо будет восполнить эту нехватку и нарастить свой потенциал обслуживания в целях повышения, до приемлемого уровня, качества и набора услуг, предоставляемых персоналу Базы и стажерам.
The Ministry of Health used IT for preventive health programmes, delivery of primary care services and the development of health facility networks and public health facilities. Министерство здравоохранения использует информационные технологии для осуществления профилактических медицинских программ, оказания первичной медико-санитарной помощи и создания системы медицинского обслуживания и медицинских учреждений.
The Group attached great importance to the effective delivery of quality conference services, as they were critical to the functioning of the United Nations. Группа придает большое значение эффективному обеспечению качественного конференционного обслуживания, так как это имеет решающее значение для функционирования Организации Объединенных Наций.
It is therefore crucial that a temporary engineering presence be established in these locations to ensure the provision of continuous and adequate engineering services, including delivery of bulk water, provision of electricity and maintenance of facilities and infrastructure. Поэтому совершенно необходимо обеспечить временное инженерное присутствие в этих пунктах в целях постоянного инженерного обслуживания надлежащего качества, включая доставку воды для хозяйственных нужд, обеспечение электроэнергией и техническое обслуживание объектов инфраструктуры.
The 8 national General Service temporary positions in the Supply Sections are proposed for Drivers for a period of six months from July to December 2008, awaiting the finalization of the new fuel delivery contract, as explained in paragraph 52. Как разъясняется в пункте 52, в Секции снабжения эти 8 временных должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания предлагается учредить для того, чтобы нанять на них водителей на шестимесячный срок с июля по декабрь 2008 года, пока продолжается работа над новым контрактом на поставки топлива.
Ten years after coming into force, the United Nations Convention to Combat Desertification is increasingly recognized as an instrument that can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development, poverty reduction and the delivery of ecosystem services in the global context of climate change. Через десять лет спустя после вступления в силу Конвенция по борьбе с опустыниванием все шире признается в качестве инструмента, способного внести долговременный вклад в достижение устойчивого развития, сокращение масштабов нищеты и обеспечение обслуживания экосистем в контексте глобального изменения климата.
UNAMID, therefore, ensured delivery of the required level of service to support the military and police components, address urgent security requirements and continue deployment under the security enhancement plan. Таким образом, ЮНАМИД обеспечивала уровень обслуживания, который требовался для поддержки военного и полицейского компонентов, удовлетворения неотложных потребностей в области безопасности и осуществления дальнейшего развертывания в соответствии с планом укрепления безопасности.
The lower rate of vehicle availability stemmed from longer downtime of vehicles during regular maintenance and repair owing to delayed delivery of spare parts and delayed maintenance and repairs carried out by outsourced vendors as and when required. Снижение показателей технической готовности автотранспортных средств обусловлено увеличением времени их простоя во время регулярного технического обслуживания и ремонта, задержками с доставкой запасных частей и несвоевременным техническим обслуживанием и ремонтными работами, выполняемыми внешними подрядчиками, когда в этом возникала необходимость.
We reiterate that Governments will play the central role, in collaboration with civil society organizations, including academia, and the private sector, in implementing national strategies and action plans on social services delivery, and in making progress towards ensuring more equitable health outcomes. Мы вновь заявляем, что правительства в сотрудничестве с организациями гражданского общества, включая научные круги и частный сектор, будут играть центральную роль в осуществлении национальных стратегий и планов действий, касающихся оказания социальных услуг, и в продвижении по пути к обеспечению более справедливого характера медицинского обслуживания.
With a view to enhancing logistical, administrative and security support to the Mission, improvements in the delivery of services were achieved during the reporting period. В целях повышения эффективности оказываемой Миссии материально-технической и административной поддержки и поддержки в области безопасности в отчетный период было обеспечено повышение качества обслуживания.
Ideally, they guarantee departure times, delivery times, regularity and frequency of service, direct service without transhipment or warehousing en route. В идеальном варианте они гарантируют время отправки, время доставки, регулярность и частоту обслуживания, прямые услуги без перевалки или сдачи груза на хранение в пути.
This is particularly important in that the two service lines on which UNDP capacity building support is programmed jointly with UNCDF investment and technical support are among the four largest in terms of UNDP delivery. Это имеет особенно важное значение, поскольку те два направления обслуживания, в отношении которых программа ПРООН по поддержке наращивания потенциала увязана с программой ФКРООН по инвестированию и оказанию технической помощи, относятся к четырем направлениям деятельности, в которых ПРООН оказывает наибольший объем услуг.
Inter-Ministerial and intersectoral approaches will be encouraged as means to increase synergy between child protection, HIV/AIDS, and education activities, and to ensure the efficient delivery of social programmes for the most-at-risk and underserved children. Будет оказываться поддержка межминистерским и межсекторальным подходам как средству укрепления синергических отношений между вопросами защиты ребенка, ВИЧ/СПИДа и образования, а также обеспечения эффективного осуществления социальных программ в помощь подвергающимся особой опасности и не получающим надлежащего обслуживания детям.
In the delivery of services, the component will deliver various outputs, improve on services and realize efficiency gains while at the same time, ensuring that cross-cutting issues including gender and HIV awareness are addressed. При оказании услуг компонент будет осуществлять различные мероприятия, повышать качество обслуживания и добиваться прироста эффективности, одновременно обеспечивая рассмотрение в числе сквозных вопросов гендерной проблематики и информированности о ВИЧ.
In addition, along with increased field delegated responsibilities, the additional staff from Tenant Units and trainees from 20 missions, the capacity gap in the Services has inhibited the delivery of quality services to clients. Кроме того, с учетом необходимости выполнения расширенного круга обязанностей, делегированных с мест, и обслуживания дополнительного персонала арендующих подразделений и стажеров из 20 миссий, нехватка потенциала в службах препятствовала предоставлению качественных услуг клиентам.
Pursuant to the recent decision of the General Fono, Tokelau would be conducting a devolution review aimed at improving the delivery of public services across the board. В соответствии с недавним решением Генерального фоно Токелау проведет обзор механизмов передачи полномочий, целью которого будет совершенствование бытового обслуживания во всей территории.
Finally, procurement operations have evolved over the past three years by adopting industry best practices in the delivery of services to its clients at Headquarters and in the field. И наконец, закупочная деятельность за последние три года изменилась, перейдя на передовую отраслевую практику для обслуживания своих клиентов в Центральных учреждениях и на местах.
Hospital visits are arranged for pregnant adolescents, depending on the area of coverage of each hospital, so that they may learn about matters connected with childbirth and become more familiar with institutional delivery. Для беременных подростков, проживающих в зоне обслуживания той или иной больницы, организуются экскурсии по этой больнице, во время которых они посещают родильные и другие связанные с родами отделения.
Ms. Dairiam said that she would like details on the efforts to mainstream gender equality and gender perspectives in health-care delivery at the municipal and local level. Г-жа Дайриам говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию об усилиях по обеспечению гендерного равенства и учету гендерного фактора при организации системы медицинского обслуживания на муниципальном и местном уровнях.
The programme will be more closely aligned with the Uganda child survival strategy, making a transition from humanitarian relief to recovery by strengthening the capacity of the health delivery system. Эта программа будет более тесно увязана с осуществляемой в Уганде стратегией обеспечения выживания детей и предусматривать переход от оказания гуманитарной помощи к восстановлению, для чего будут приниматься меры по укреплению потенциала системы медицинского обслуживания.
Health care facilities in Liberia are inadequate, especially in the rural areas where there have been severe disruptions in the delivery of health care for a prolonged period due to the civil crisis. Медицинские учреждения в Либерии не удовлетворяют необходимым требованиям, особенно в сельских районах, где вследствие гражданского кризиса в течение длительного периода времени имели место серьезные нарушения в осуществлении медико-санитарного обслуживания.
Support for parliamentary action will include providing parliaments with the skills required to develop appropriate legislation, set appropriate budget levels for improved health, and ensure availability and accessibility of adequate and equitable services and the accountability of central government for the delivery of these elements. Работа по обеспечению поддержки парламентских действий будет включать предоставление парламентам необходимых навыков для разработки надлежащих законодательных актов, установление надлежащих уровней бюджета в целях улучшения состояния здравоохранения и обеспечение наличия и доступности адекватного медицинского обслуживания на равноправной основе и подотчетности центральных правительственных органов за предоставление этих элементов.
With a view to improving the delivery of services and seeking synergies, the Travel Unit and Language Support Unit will be transferred to the Personnel Section from the disbanded General Services Section. В целях повышения качества услуг и достижения синергетического эффекта Группа оформления поездок и Группа лингвистической поддержки будут переведены из расформированной Секции общего обслуживания в Кадровую секцию.