Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Умышленно

Примеры в контексте "Deliberately - Умышленно"

Примеры: Deliberately - Умышленно
Unfortunately, this is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating false information and referring to various international organizations. К сожалению, Азербайджан уже не первый раз пытается ввести международное сообщество в заблуждение, умышленно распространяя ложную информацию и обращаясь в различные международные организации.
With more than one collection mode there is the opportunity for a percentage of respondents to duplicate their census form, deliberately or accidentally. При использовании нескольких методов сбора данных существует риск того, что часть респондентов умышленно или случайно представят заполненные переписные листы в двух экземплярах.
The separatists have deliberately carried out this objectionable act, which contradicts not only the Constitution of Azerbaijan but also the relevant norms and principles of international law. Сепаратисты умышленно затевают эту неприглядную акцию, которая противоречит не только Конституции Азербайджана, но и соответствующим нормам и принципам международного права.
Attempting to impose changes by deliberately undermining what societies hold most sacred, through denigration, false propaganda or discriminatory stereotypes, is counterproductive to effective action to combat injurious practices. Желание навязать изменения, умышленно посягая на то, что эти общества считают самым святым, и прибегая к уничижению, лживой пропаганде и дискриминационным стереотипам, шло бы вразрез с эффективной борьбой против пагубной практики.
This is the man who deliberately caused war between our people! Этот человек умышленно вызвал войну между нашими народами!
But no regime has ever used its citizens so deliberately as tools to arouse world sympathy, as hostages to modern sensitivities. Но ни один режим никогда так умышленно не использовал своих граждан в качестве средств для того, чтобы вызвать всемирную симпатию, в качестве заложников для современной чувствительности.
From over 12,000 civilians deliberately killed in civil wars in 1997 and 1998, a decade later, this figure stands at 4,000. С отметки в 12000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4000 десять лет спустя.
A business needs to be confident that data is not changed in transit, whether deliberately or by accident. Вместе с тем необходимы гарантии, что данные не были изменены, умышленно или неумышленно, в процессе передачи.
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with premeditation. Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
Often, redundancies occur in speech unintentionally, but redundant phrases can also be deliberately constructed for emphasis, to reduce the chance that a phrase will be misinterpreted. Часто в речи избыточность возникает непреднамеренно, однако, избыточные фразы могут быть составлены умышленно для усиления, для уменьшения вероятности того, что фраза будет интерпретирована неверно.
I'd say it was an overload, deliberately jumped in behind the surge suppressors and circuit breakers. А я бы сказал, что это была перегрузка, умышленно пущенная в обход ограничителей перенапряжений и автоматических выключателей.
No, I seriously suspect that you deliberately wanted to disappear from the scene. У меня есть серьёзные подозрения, что вы умышленно рассчитывали исчезнуть со сцены!
Why destroy her future by deliberately sabotaging her final exam? Зачем разрушать своё будущее, умышленно саботировав последний экзамен?
It's hard to tell if this was an accident or done deliberately Трудно сказать... это был несчастный случай или это сделано умышленно.
Wait, you're asking us to deliberately break the law? Вы просите нас умышленно нарушить закон?
What, you're suggesting he did it deliberately? Что, вы предполагаете, что он сделал это умышленно?
As I mentioned before, important sites have been completely and deliberately neglected, leaving them at constant risk of destruction and plunder. Как я уже отмечал, важным историческим памятникам умышленно не уделяется никакого внимания, в результате чего над ними постоянно висит угроза разрушения и разграбления.
Accordingly, the various amendments or documents under discussion were deliberately rejected or considered favourably, depending on the circumstances and their content. Таким образом, умышленно недооценивались или получали предпочтение, в зависимости от конкретного случая и содержания, различные поправки к обсуждаемым документам.
Or did you deliberately want to harm your daughter? Или вы сделали это умышленно, желая навредить своей дочери?
That principle is violated and criminal responsibility thereby incurred when organizations deliberately target civilians or when they use civilians as shields or otherwise demonstrate a wanton indifference to the protection of non-combatants. Этот принцип нарушается, и, следовательно, уголовная ответственность возникает всякий раз, когда организации умышленно делают своей мишенью гражданское население или когда они используют гражданских лиц в качестве щита или иным образом демонстрируют необъяснимое безразличие к защите некомбатантов.
He also deliberately persisted in wrongfully accusing the Sudan of the attempt on his life in Addis Ababa with nothing to substantiate that accusation. Он также умышленно упорно продолжал неправомерно обвинять Судан в организации покушения на его жизнь в Аддис-Абебе, не приводя при этом никаких доказательств.
At the start of the action, a significant number of United Nations observation posts were overrun by the Croatian army and some were deliberately fired upon. В начале операции значительное число наблюдательных пунктов Организации Объединенных Наций было занято хорватской армией, и по некоторым из них умышленно велась стрельба.
Such explanation, which the Special Rapporteur deliberately avoided, is evidenced by the daily voluntary return of those refugees to government-controlled areas whenever they find the chance to do so. Такое объяснение, от которого умышленно уклонился Специальный докладчик, подтверждается каждодневным добровольным возвращением этих беженцев в районы, контролируемые правительством, как только они получают возможность сделать это.
Here, once again, the Security Council is in duty-bound to take firm action without delay against the Serbs who deliberately impede the delivery of assistance. И следовательно, Совет Безопасности обязан незамедлительно предпринять решительные действия против сербов, которые умышленно препятствуют доставке помощи.
Some public facilities appeared to have been deliberately demolished, including police stations, the Pademba Road prison, the Nigerian High Commission and UNOMSIL headquarters. Некоторые государственные учреждения, включая отделения полиции, тюрьму на Падемба-Роуд, штаб-квартиру Нигерийской высокой комиссии и МНООНСЛ, были умышленно разрушены.