| Either the law has been ignored or it has been deliberately circumscribed. | Законы либо игнорируются, либо умышленно нарушаются. |
| The media has deliberately taken President Mugabe's remarks on the land issue out of context. | Средства массовой информации воспроизвели высказывания президента Мугабе по земельному вопросу, умышленно вырвав их из контекста. |
| The legal framework could collapse, particularly if the appeals process was orchestrated to deliberately delay the referendum. | Правовая основа может быть подорвана, особенно в том случае, если процесс рассмотрения жалоб будет налажен таким образом, чтобы умышленно вызвать задержки в проведении референдума. |
| In many conflict situations, children have been deliberately killed or maimed by parties to conflict, often in extremely brutal ways. | Во многих случаях стороны конфликтов умышленно убивают детей или наносят им увечья, зачастую крайне жестоким образом. |
| The Special Committee, however, deliberately ignored that. | Однако Специальный комитет умышленно не обращает на это внимания. |
| The Serbian Government has deliberately chosen to ignore its legal obligations. | Сербское правительство предпочитает умышленно не выполнять свои юридические обязательства. |
| The author states the Queensland police should not deliberately waited two years before informing the WA authorities of the charges. | Автор заявляет, что полиция штата Квинсленд не должна была умышленно ждать два года, прежде чем информировать власти Западной Австралии об этих обвинениях. |
| There were allegations that investment in the water supply system and the development of the regional capital Bulawayo had been deliberately blocked. | Звучат заявления о том, что инвестиции в систему водоснабжения и в развитие районной столицы Булавайо были умышленно заблокированы. |
| Sometimes the wounds of the past are so fresh that even democratic governments deliberately impose silence in order to foster unity. | Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации. |
| To ignore or deliberately deny this fact is to build on sand. | Умышленно игнорировать или отрицать эту реальность - все равно что строить на песке. |
| Two journalists deliberately broke a mirror in front of the embassy. | Два журналиста умышленно разбили зеркало перед посольством. |
| There seem to be efforts coming from Lebanese territory to deliberately create instability along the Blue Line. | Создается впечатление, что с ливанской территории умышленно прилагаются усилия к нагнетанию нестабильности вдоль «голубой линии». |
| Mr. Powell deliberately misquoted Mr. Blix's statement, so as to be able to utter this falsehood. | Г-н Пауэлл умышленно неправильно процитировал заявление г-на Бликса, с тем чтобы можно было высказать это лживое утверждение. |
| It appears to us at times that the international financial institutions and the rich countries deliberately minimize those facts. | Иногда нам кажется, что международные финансовые институты и богатые страны умышленно преуменьшают эти факты. |
| The Tribunal is deliberately decentralized to ensure easier access to justice for the applicants. | Деятельность Трибунала умышленно децентрализована в целях облегчения для заявителей доступа к правосудию. |
| Mr. Goddard deliberately lied by using two sets of statistics at this meeting. | Г-н Годард умышленно лгал, когда приводил на этом заседании два набора статистических данных. |
| The General Assembly created a deliberately decentralized system of internal justice to ensure easier access to justice for staff members. | Генеральная Ассамблея создала умышленно децентрализованную систему внутреннего правосудия для облегчения доступа сотрудников к правосудию. |
| Most informal enterprises and workers deal in legal goods and services, and operate in a semi-legal, but not deliberately illegal manner. | Большинство неофициальных предприятий и работников занимаются реализацией легальных товаров и услуг и работают полулегально, но не умышленно противозаконным способом. |
| She repeated that that she was deliberately prevented from accessing her client's file. | Она повторяет, что ей умышленно не позволили получить доступ к документам по делу ее клиента. |
| Justice Goldstone himself admitted that the Mission deliberately selected incidents so as to evade the complex dilemmas of confronting threats in civilian areas. | Сам судья Голдстоун признал, что миссия умышленно выбирала такие случаи, чтобы избежать сложной дилеммы и не сталкиваться с угрозами в жилых районах. |
| Ms. Jamhouri (Lebanon) said that those responsible for drafting the report had deliberately omitted statistics already contained in previous reports. | Г-жа Джамхури (Ливан) говорит, что лица, ответственные за подготовку доклада, умышленно опустили статистические данные, которые уже содержатся в предыдущих докладах. |
| According to numerous witness accounts from local people, the military deliberately sets fire to the region's forests in order to dislodge them. | Согласно многочисленным свидетельствам местных жителей, для того чтобы вынудить эти группы покинуть регион, военные умышленно поджигают леса. |
| (b) If they are deliberately in breach of a probation order, involving compulsory placement in a closed educational facility. | Ь) они умышленно уклонились от судебного контроля, предполагающего обязательное помещение в закрытое воспитательное учреждение. |
| His statement was useless, as it deliberately ignored the actual situation and what really happened on the Korean peninsula. | Его заявление было бесполезным, поскольку в нем было умышленно проигнорировано реальное положение дел и то, что действительно происходит на Корейском полуострове. |
| Or they have, but his various signatures were deliberately destroyed. | Или они всплывали, его подписи были умышленно уничтожены. |