| What is new is that we can now do it synthetically, consciously, deliberately. | Новым является то, что мы сейчас можем делать это искусственно, сознательно, умышленно. |
| Well, we deliberately don't use real names in our conversations. | Мы умышленно не используем настоящие имена в обсуждениях. |
| I mean, deliberately destroying a Kamikaze spec Zero... | Я имею в виду умышленно уничтоженные очки Камикадзе... |
| Almost like it was put there deliberately. | Почти уверен, что он оставил его умышленно. |
| What if someone is deliberately stalling? | А что, если кто-то умышленно затягивает дело? |
| Did you see me being deliberately less professional than usual? | Видел, как я умышленно была куда менее профессиональной, чем обычно? |
| David, she's doing it deliberately. | Дэвид, она делает это умышленно. |
| We are the only species on earth that deliberately kills members of their own species for personal gain... | Ћюди - единственный вид на земле, который умышленно убивает представителей своего вида дл€ личной выгоды... |
| Lord benton is deliberately starving those men. | Лорд Бентон умышленно морит голодом этих солдат. |
| No, they sent it deliberately. | Нет, они отправили их умышленно. |
| It's only recently that they know second wife deliberately didn't have any children. | Они лишь недавно узнали, что... вторая жена умышленно не заводила детей. |
| That's why she deliberately didn't have any children. | Поэтому она умышленно не заводила детей. |
| Besides that, Dad would never deliberately hurt Joanna by standing her up. | Да и папа никогда бы умышленно не обидел Джоанну нагло обманув её надежды. |
| Minister Serreqi has obviously deliberately overlooked the fact that the Serbs are indigenous people living in Bosnia and Herzegovina and Krajina for centuries. | Совершенно очевидно, что министр Серречи умышленно проигнорировал тот факт, что сербы - это коренной народ, живший в Боснии и Герцеговине и Краине веками. |
| Petitioners therefore alleging religious persecution are deliberately giving a totally false picture. | Поэтому петиционеры, заявляющие о религиозных преследованиях, умышленно создают абсолютную неверную картину. |
| Let it not appear that the international community deliberately wishes to marginalize the African continent. | Пусть не создается впечатления, будто международное сообщество умышленно желает вытеснить африканский континент из процесса развития. |
| I have deliberately kept bilateral matters out of this short intervention. | Я умышленно опустил из этого короткого выступления вопросы двусторонних отношений. |
| It was Portugal that deliberately left us in a state of civil war, washing its hands of our fate. | Именно Португалия умышленно оставила нас в состоянии гражданской войны, умыв руки и отвернувшись от нашей доли. |
| Circumstances are deliberately created to discourage refugees and displaced persons from returning to their homes and towns. | Умышленно создаются условия, препятствующие возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома и города. |
| He also claims that the Family Court deliberately prolonged the proceedings to prevent him from appealing and from entering the country. | Он также утверждает, что Суд по семейным делам умышленно затянул судопроизводство, чтобы помешать ему обжаловать решение и въехать в страну. |
| The demography of the occupied Golan has been deliberately changed. | Демографический состав оккупированных Голан был умышленно изменен. |
| Racism and immigration were intimately linked, since such legislation often deliberately painted immigrants in a negative light, making their status more precarious. | Между расизмом и иммиграцией прослеживается тесная связь, поскольку в таком законодательстве иммигранты нередко умышленно выставляются в негативном свете, в результате чего их положение становится более шатким. |
| The resolution deliberately neglected the fact of China's division after 1949. | В резолюции умышленно проигнорирован факт раздела Китая после 1949 года. |
| There are numerous reports of Taliban troops deliberately destroying, burning and looting homes and assets essential for survival. | Поступили многочисленные сообщения о том, как силы талибов умышленно разрушали, сжигали и грабили дома и другое имущество, необходимое для жизни. |
| Perpetrators who deliberately prevent humanitarian access must be held accountable for their actions. | Те, кто умышленно препятствует доступу гуманитарных организаций, должны нести ответственность за свои действия. |