Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Умышленно

Примеры в контексте "Deliberately - Умышленно"

Примеры: Deliberately - Умышленно
Accessory is the one who has deliberately facilitated the commitment of the crime through advice, explanations, promise to provide assistance after the act, removal of obstacles, providing resources or in any other way. Пособником является тот, кто умышленно облегчил совершение преступления путем дачи советов, разъяснений, обещания оказать помощь после совершения преступления, устранения препятствий, предоставления средств или другим способом.
Underground production: Underground production consists of activities that are productive in the economic sense and quite legal, but that are deliberately concealed from public authorities for reasons such as avoiding paying taxes. К подпольному производству относятся виды деятельности, которые являются продуктивными в экономическом смысле и вполне законными, но которые умышленно скрываются от органов государственной власти по таким причинам, как уклонение от уплаты налогов.
The Mission finds that the soldier deliberately directed lethal fire at Souad, Samar and Amal Abd Rabbo and at their grandmother, Hajja Souad Abd Rabbo. Миссия полагает, что военнослужащий умышленно вел огонь на поражение по Суад, Самар и Амали Абд Раббо и по их бабушке Хаддже Суад Абд Раббо.
Article 245, also concerning public danger, provides that whoever in any way deliberately endangers the safety of aviation or navigation, or the safety of a vessel or aircraft or any means of public transport, shall be sentenced to imprisonment for no more than 10 years. В статье 245, также касающейся угрозы для общества, предусматривается, что любое лицо, умышленно создающее угрозу безопасности полета или плавания судна, либо безопасности морского или воздушного судна, либо какого-либо средства общественного транспорта, должно быть приговорено к тюремному заключению сроком до 10 лет.
(c) not deliberately misuse or interfere with the operation of any safety device or other appliance provided for his protection or that of others; с) не использовать умышленно не по назначению и не нарушать работы любого средства безопасности или другого оборудования, предоставленного для его защиты или защиты других;
Uses his official position to undermine the laws, ordinances or regulations, refuses to carry out orders or judgements issued by a court or any competent body, or deliberately prevents their implementation, even though this be part of his responsibilities; Использует свое официальное положение для подрыва законов, указов или нормативных положений, отказывается выполнять распоряжения или решения суда или любого компетентного органа либо умышленно препятствует их выполнению, несмотря на то, что это является частью его обязанностей;
The representative of Eritrea had deliberately quoted the Prime Minister of Ethiopia out of context when he claimed that the Prime Minister had said that Ethiopia could deport any foreigner for any reason, including certain physical characteristics. Представитель Эритреи умышленно процитировал высказывание премьер-министра Эфиопии вне контекста, утверждая, что, согласно словам премьер-министра, Эфиопия может депортировать любого иностранца по любой причине, включая некоторые физические характеристики.
We did so in the name and on behalf of the victims of rebel atrocities, particularly the children whose hands and arms have been deliberately amputated - children whose future has been virtually destroyed by the illicit trade in diamonds. Мы делаем это от имени и в интересах жертв злодейских преступлений повстанцев, и в частности о имени детей, у которых были умышленно ампутированы руки и ноги - детей, по сути лишенных будущего в результате незаконной торговли алмазами.
The same applies to any person who deliberately prepares a meeting place for group members, assists them with money or in benefiting from the proceeds of their actions or gives them lodging or a hiding place. То же самое относится к лицу, которое умышленно организует место встречи для членов группы, оказывает им содействие деньгами или получает выгоду от поступлений от их деятельности или же предоставляет им жилье или место для укрытия.
Any departure from the present text should be considered as having been deliberately adopted by the Joint Meeting, particularly in the French text which would be the authoritative text for ADR. Любое отклонение от существующего текста должно рассматриваться как изменение, умышленно внесенное Совместным совещанием; в частности, это касается французского текста, который будет подлинным текстом ДОПОГ.
This, unfortunately, occurs in instances when peacekeeping operations are deployed in areas of conflict, especially in a situation such as this one, in which a guerrilla force deliberately attempts to draw fire towards the peacekeeping operation. Это, к сожалению, случается, когда миротворческие операции развертываются в районах конфликтов, особенно в ситуациях, подобных данной, в которых партизаны умышленно пытаются навлечь огонь на миротворческие операции.
(b) Contributes deliberately to the activity of a criminal organization, either to facilitate the general criminal activity of the group or to serve its goals, or with full knowledge of the group's intention to commit serious offences. Ь) умышленно вносит вклад в деятельность преступной организации либо для содействия общей преступной деятельности группы или ее целям, либо с полным осознанием умысла группы совершать тяжкие правонарушения.
The freedom to determine operating standards exists because, in spite of more frequent and more rigorous ship inspections in recent years, there is considerable scope for shipowners to deliberately avoid compliance with international rules and standards governing safety and pollution prevention in the shipping industry. свобода определения оперативных стандартов существует постольку, поскольку, несмотря на осуществляемые в последние годы более частые и тщательные проверки, значительное число судовладельцев умышленно не соблюдает международные нормы и стандарты, регулирующие безопасность и предотвращение загрязнения в индустрии судоходства;
While some States deliberately disregarded the international instruments, the United Nations Charter and the Geneva Conventions, avoidance of politicizing the human-rights debate was essential to averting marginalization of the United Nations and exacerbation of tensions among Member States. В то время как некоторые государства умышленно игнорируют международно-правовые документы, Устав Организации Объединенных Наций и Женевские конвенции, необходимо избегать политизации дискуссий по правам человека, чтобы не допустить обособленности Организации Объединенных Наций и обострения напряженности между государствами-членами.
Biological agents are controlled when they are an isolated live culture of a pathogen agent, or a preparation of a toxin agent which has been isolated or extracted from any source, or material including living material which has been deliberately inoculated or contaminated with the agent. Биологические агенты контролируются в случаях, когда они представляют собой изолированную живую культуру патогенного возбудителя или препарат токсинного агента, который изолирован или выделен из любого источника, или материал, включающий живой материал, который был умышленно засеян или заражен агентом.
(c) A measure of deprivation of liberty is not appropriate unless the minor has been found guilty of the repeated commission of a serious or exceptionally serious crime or a crime having serious consequences, committed deliberately and with violence, or some other serious crime; с) лишение несовершеннолетнего свободы нецелесообразно, если он не признан виновным в повторном совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, а равно преступления, повлекшего тяжкие последствия, совершенного умышленно с применением насилия, или иного тяжкого преступления.
Deliberately endangers or in any way disrupts the operation of a means of land, sea or air transport; умышленно подвергает опасности или иным образом нарушает работу наземных, морских или воздушных транспортных средств;
Deliberately makes, proffers or delivers untrue statements that are damaging to others; З. Умышленно делает или распространяет ложные заявления, которые наносят ущерб другим;
(b) Deliberately permits the perpetration of criminal offences; Ь) умышленно допускают совершение уголовных преступлений;
Deliberately or not, the pursuit of these issues at the CD as conditions for work has effectively blocked progress on negotiations that would be relevant to today's global security environment. Умышленно или нет, но продвижение этих проблем на КР в качестве условий для работы на деле блокирует прогресс на переговорах, которые были бы актуальны в нынешней глобальной обстановке в сфере безопасности.
Hamas deliberately provoked this escalation. ХАМАС умышленно спровоцировал эту эскалацию.
Perhaps he was hit deliberately... Возможно, он был сбит умышленно...
You deliberately disobeyed my order? Ты умышленно не подчинился моему приказу?
He deliberately withheld the scans. Он умышленно утаил наличие снимков.
She deliberately withheld care from a coding patient. Она умышленно затягивала реанимацию пациента.