Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Умышленно

Примеры в контексте "Deliberately - Умышленно"

Примеры: Deliberately - Умышленно
It is immaterial whether advertising is deliberately suppressed or generally blocked e.g. by so-called Pop-Up Blockers, or similar. Не имеет значения, была ли реклама умышленно подавлена или просто заблокирована, например, блокировщиками всплывающих окон и тому подобным.
In such cooperation we deliberately don't harm the given estate agent; we respect the principles of good cooperation, courtesy and collegiality. При таком совместном сотрудничестве, не должны умышленно повредить сотрудничающего реалитного маклера, уважаем основа доброго сотрудничества, вежливости и коллегиальности.
No award would be made for death or injury that is deliberately self-inflicted or that results from wilful misconduct. Никакого вознаграждения за смерть или умышленно причиненное самому себе увечье или увечье, явившееся результатом сознательно совершенных неправомерных действий, не выплачивалось бы.
So was al-Awlaki's 16-year-old son, who was deliberately killed by a drone strike two weeks later. Гражданином США был и 16-летний сын аль-Авлаки, которого умышленно убили во время атаки беспилотным самолетом спустя две недели.
They argue that the State party has deliberately misinterpreted the Advisory Opinion delivered by the International Court of Justice of 8 July 1996. Они утверждают, что государство-участник умышленно толкует Замечание общего порядка, сформулированное Международным судом 8 июля 1996 года, в искаженном свете.
By insisting that it will not participate in the aforementioned economic compensation, Japan is deliberately neglecting and disturbing the October 3 agreement. Упорствуя в своем нежелании участвовать в выплате упомянутой материальной компенсации, Япония умышленно не соблюдает и нарушает соглашение от З октября.
I have in mind, for example, a number of agreements brokered between the parties by regional organizations or the United Nations which have then been deliberately scuttled for no legitimate reason. Я имею в виду, к примеру, ряд случаев, когда при содействии региональных организаций и Организации Объединенных Наций удавалось обеспечить достижение сторонами определенных договоренностей, от выполнения которых эти стороны затем умышленно уклонялись безо всяких на то законных оснований.
Some of these events offer no glimmer of abatement, while others have been deliberately provoked against the sovereignty of other States. Некоторые из этих событий не подают никаких признаков того, что идут на спад; иные, умышленно спровоцированные, бросают вызов суверенитету других государств.
The proposals deliberately do not include advance warning signs, nor do they take into account any technical variants of roundabouts. В настоящий документ умышленно не включено никаких предложений о предварительных предупреждающих знаках и в нем не говорится также о возможных технических разновидностях перекрестков с круговым движением.
Anyone who violated that article - deliberately or not - was subject to a sentence of 1 to 3 years' imprisonment and a fine of 1,500 to 3,000 quetzales. Каждый, кто умышленно или неумышленно нарушает эту статью, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штрафу в размере от 1500 до 3000 кетсалей.
Although there are legitimate security concerns in Kosovo for minorities, many of the allegations of ethnic violence appear to be politically motivated and deliberately miscategorized. Хотя существуют законные опасения за безопасность меньшинств в Косово, создается впечатление, что многие утверждения о насилии на этнической почве носят политическую мотивацию и умышленно отнесены не к той категории.
The book follows events in the life of a concierge, Renée Michel, whose deliberately concealed intelligence is uncovered by an unstable but intellectually precocious girl named Paloma Josse. В книге описываются события из жизни консьержки, Рене Мишель, чей умышленно скрытый интеллект обнаружила девочка-вундеркинд с неустойчивой психикой по имени Палома Жосс.
The ANP in the Netherlands once deliberately included a false story about a fire in their radio newscast to see if Radio Veronica takes its news from the ANP. Нидерландское агентство АНП однажды умышленно выпустило в радиоэфир лживую новость о пожаре, чтобы проверить, ворует ли у них новости их конкурент, Радио Вероника.
The problem is political squabbling - when someone comes with a good idea from the left or the right, it will be deliberately rejected, causing delays for the public. Проблема заключается в политиканстве - когда кто-то приходит с хорошим предложением слева или справа, ему умышленно чинят препятствия, и это сдерживает граждан.
The results of the inspections revealed that many small economic units, either through ignorance of the legislation or deliberately, had not taken the necessary organizational and technical measures to prepare themselves to provide training to juveniles. Результаты инспекционных проверок показали, что многие мелкие предприятия, по неведению или умышленно, не приняли необходимых организационных и технических мер с целью создания надлежащих условий для профессионально-технической подготовки несовершеннолетних.
A great deal has now been achieved in this area and the matter is virtually resolved, a fact which the Executive Chairman is deliberately fudging. На сегодняшний день в этой области достигнут столь значительный прогресс, что процесс близок к завершению, и Исполнительный председатель умышленно замалчивает этот факт.
If export is allowed, the often deliberately lengthy bureaucratic procedures, security checks and the requirement of back-to-back transportation at the border crossings frequently cause perishable produce to spoil. Если же вывоз разрешается, то зачастую из-за умышленно затянутых бюрократических процедур, досмотров и требования перегрузки товаров в пунктах пересечения границы скоропортящаяся продукция нередко приходит в негодность.
Pakistan had been extremely disappointed by the tone and content of the statement by the European Union, which had deliberately ignored the visible and popular changes that had occurred in Pakistan. Пакистан чрезвычайно разочарован тоном и содержанием заявления Европейского союза, в котором умышленно игнорируются явные и пользующиеся популярностью изменения, которые произошли в Пакистане.
Deprivation of nationality should be possible where anyone of foreign origin deliberately threatens the life of a police officer, a soldier, a gendarmerie officer or any other public servant. Мы должны иметь возможность лишать гражданства любое лицо иностранного происхождения, которое умышленно совершило покушение на жизнь служащего полиции, жандармерии или любого другого должностного лица.
The CBO study also made clear that December's tax-cut agreement between Obama and the Republican opposition willfully and deliberately increased the budget deficit sharply. Исследование Бюджетнго управления также дало понять, что соглашение по сокращению налогов, достигнутое в декабре между Обамой и республиканской оппозицией, умышленно и намеренно резко увеличило дефицит бюджета.
This is a very simplified picture, which is done deliberately, because this was the biggest issue that we found all the surveys had "in common" and from where we had to start. Это является весьма упрощенной картиной существующего положения, и это сделано умышленно, поскольку, по мнению авторов, именно в этом заключается самая большая проблема, присущая всем обследованиям.
His statement has also to be situated alongside the evidence, to which we will come, that the plane was found soon after it had crashed and was deliberately set on fire, since it may be suggested that this is what van Wyk saw. Кроме того, его показания необходимо воспринимать вкупе со свидетельствами (о них мы поговорим позже) о том, что самолет был обнаружен вскоре после падения и умышленно подожжен, поскольку можно предположить, что именно это наблюдал ван Вик.
Members of the "COI" are despicable human rights abusers bribed by the U.S. and its allies to distort the facts and deliberately tarnish the image of a sovereign state. И члены этой «комиссии» - это нарушающие права человека подлые преступники, которые, слопав брошенные США и странами Запада деньги, фабрикуют факты, чтобы умышленно очернить облик самостоятельного и суверенного государства.
If objective facts and fulfilled commitments can be deliberately ignored, Bulgarians may become convinced that the EU is only interested in promoting a Europe of the "balkanizing" kind. Если объективные факты и выполненные обязательства можно умышленно проигнорировать, то болгары действительно могут поверить в то, что ЕС заинтересован единственно в расширении Европы «балканизирующего» типа.
However, the Special Rapporteur received testimony from some of the survivors indicating that government launches from the port of Havana tried to stop the 13 de Marzo with pressurized water jets and then deliberately rammed it, causing it to sink. Тем не менее Специальный докладчик получил свидетельства некоторых уцеленных лиц, в которых утверждается, что государственные суда порта Гаваны пытались перехватить буксир "13 марта" с помощью подаваемых под напором струй воды, после чего умышленно протаранили его, что послужило причиной затопления судна.